分类: E文时时耕 |
1.The first anybody knew about Dutchman Frank Siegmund and his family was when workmen tramping through a field found a narrow steel chimney protruding through the grass.
第一个知道荷兰人Frank Siegmund和他的家的人是当不定航线运输工人通过一个旷野时发现了一根狭窄的钢烟囱突出的一部分在草地上。
2.Closer inspection revealed a chink of sky - light window among the thistles, and when amazed investigators moved down the side of the hill they came across a pine door complete with leaded diamond glass and building.
靠近检查发现一个天空的裂缝-天窗在苔藓之中,并且当吃惊的观察者从小山丘上下来他们越过一个完全由菱形玻璃组成的树木门和建筑。
3.The siegmunds had managed to live undetected for six years outside the border town of Breda, in Holland.
siegmunds一家设法生活在荷兰Breda镇边上不被发现长达6年。
4.They are the latest in clutch of individualistic homemakers who have burrowed underground in search of tranquillity.
他们是最近那些在地下挖地洞寻找安静的个人主义的主妇的离合器。
5.Most, falling foul of strict building regulations, have been forced to dismantle their individualistic homes and return to more conventional lifestyles.
大部分的人,陷入迂腐的严格的建筑规则,被迫去拆除他们个人风格的家并且回到大部分常规的生活方式中。
6.But subterranean suburbia, Dutch-style, is about to become respectable and chic.
但是地下郊区居民,荷兰方式,变得值得尊敬的和别致的。
7.Seven luxury homes cosseted away inside a high earth-covered noise embankment next to the main Tilburg city road recently went on the market for $296,500 each.
8.The foundations had yet to be dug, but customers queued up to buy the unusual part-submerged houses, whose back wall consists of a grassy mound and whose front is a long glass gallery.
这个地基刚刚被挖,顾客就排起长队买这个局部在水中的房子,它的后墙包含一个草垛,它的前脸是一个长的玻璃走廊。
9.The Dutch are not the only would-be moles.
不仅仅是荷兰人希望成为鼹鼠。
10.Growing numbers of? Europeans are burrowing below ground to create house, offices, discos and shopping malls.
持续增长的大量的欧洲人挖地洞建房子,公司,迪厅和商场。
11.It is already proving a way of life in extreme climates; in winter months in Montreal, Canada, for instance, citizens can escape the cold in an underground complex complete with shops and even health clinics.
有一种在极端气候中的生活的方法已经被证实;在加拿大蒙特利尔的冬季岁月里,举个例子,居民能在一个地下复合体里躲避寒冷,这里包含商店甚至是健康诊所。
12.In Tokyo builders are planning a massive underground city to be begun in the next decade, and underground shopping malls are already common in Japan, where 90 percent of the population is squeezed into 20 percent of the landscape .
在东京的建筑师正在计划在接下来的十年里建造一个伟大的地下城,地下商场在日本已经很普遍了,这里90%的人口挤在20%的土地上。
13.Building big commercial buildings underground can be a way to avoid disfiguring or threatening a beautiful or "environmentally sensitive" landscape.
建造大型的地下商业建筑是一个避免损坏或是威胁到一个漂亮或是环境敏感的土地的方法。
14.Indeed many of the buildings which consume most land - such as cinemas, supermarkets, theaters, warehouses or libraries - have no need to be on the surface since they do not need Windows.
实际上很多消耗大量土地的建筑-例如电影院,超级市场,剧院大商场或是图书馆-不需要在地面因为不需要窗户。
15.There are big advantages, too, when it comes to private homes.
这样也有很大的好处,当涉及到私人家庭。
16.A development of 194 houses which would take up 14 hectares of land above ground would occupy 2.7 hectares below it, while the number of roads would be halved.
一个194间房屋的发展占用14公顷土地在上面的场所将占用2.7公顷之下,路的数量被平分。
17.Under several metres of earth, noise is minimal and insulation is excellent. "We get 40 to 50 enquiries a week," says peter Carnenter, secretary of the British Earth Sheltering Association, which builds similar homes in Britain.
在地面下几米,噪音变小并且绝缘性能很好."我们每个星期获得40至50个调查,"peter Carnenter,英国地面避难所协会秘书长,在英国建造了类似的家。
18."People see this as a way of building for the future." An underaground dweller himself, Carpenter has never paid a heating bill, thanks to solar panels and natural insulation.
"人们把这个看作未来建筑的模式。"一个地下居住者,Carpenter从未付过供暖费,这些归功于日光供暖和自然的绝缘。
19.In Europe the obstacle has been conservative local authorities to ensure quick sales with conventional mass produced housing.
在欧洲,障碍是保守派的地方权威确保传统的大量销售房屋。
20.But the Dutch development was greeted with undisguised relief by South Limburg planners because of Holland's chronic shortage of land.
但是荷兰发展接受南方林计划公开的救济因为荷兰持续的土地缺乏。
21.It was the Tilburg architect Jo HurkMans who hit on the idea of making use of noise embankments on main roads.
提耳堡建筑师Jo HurkMans想到在主要的道路上使用噪音堤坝的主意。
22.His two- floored, four - bedroomed, two - bathroomed detached homes are now taking shape.
他的两层的底格房间两个洗澡间分离的房屋现在定型。
23."They are not so much below the earth as in it," he says. "All the light will come through the glass front, which runs from the second floor ceiling to the ground.
"他们没有像在这里这么多的地方"他说."所有的光穿过前面的玻璃,他们通过二层的天花板到地面。"
24.Areas which do not need much natural lighting are at the back.
不需要太多日光的地方都在背面。
25.The living accommodation is to the front so nobody notices that the back is dark."
日常起居生活都在前面所以没有人注意后面是黑的。
26.In the Us, where energy- efficient homes became popular after the oil crisis of 1973, 10,000 underground houses have been built.
在我们中间,那些能源-经济型的房屋在1973年石油危机后变得流行,10000地下房屋被建造。
27.A terrace of five homes, Britains's first subterranean architecture is the Olivetti residential centre in Ivrea.
一个5间房的露台,英国人第一个地下建筑是Olivetti住宅中心在Ivrea。
27.Commissioned by Roberto Olivetti in 1969, it comprises 82 one-bedroomed apartments and 12 maisonettes and forms a house/hotel for oliventti employees.
被Roberto Olivetti在1969年委托,它包含82个单间公寓和12个小房屋和oliventti职员的筒子楼。
28.It is built into a hill and little can be seen form outside except a glass facade.
它建在一个小山里并且只有一点点能从外面看到除了一个玻璃的正面。
29.Patnzia Vallecchi, a resident since 1992, says it is little different from living in a conventional apartment.
Patnzia Vallecchi,一个从1992年开始的居民,说它和传统的公寓相比只有一点点不同。
30.Not everyone adapts so well, and in Japan scientist at the Shimizu Corporation have developed "space creation" systems which mix light, sounds, breezes and scents to stimulate people who spend long periods below ground.
不是所有人都适应得很好,在日本清水集团的科学家发展了空间制造系统包含了照明、声音、微风和味道去鼓励人们在地下度过更长的时间。
31.Underground offices in Japan are being equipped with "virtual" windows and mirrors, while underground departments in the University of Minnesota have periscopes to reflect views and light.
在日本的地铁官员装备了虚拟窗户和镜子,当地铁部门在明尼苏达州大学展示风景和照明。
32.But Frank Siegmund and his family love their hobbit lifestyle.
但是Frank Siegmund和他的家热爱他们的习惯的生活方式。
33.Their home evolved when he bug a cool room for his bakery business in a hill he had created.
他们的家发展了当他在山丘中为他的面包房生意建造了一个冷房。
34.During a heatwave they took to sleeping there.
通过了一个酷暑期他们依然睡在那儿。
35."We felt at peace and so close to nature," he says. "Gradually I began adding to the rooms."
"我们感觉到平静并且非常接近自然"他说。"逐渐地我开始增加房间。"
36.It sounds strange but we are so close to the earth we draw strength form its vibrations.
这听起来很奇怪但是我们很接近地球,我们从它的颤抖中感觉到他的力量。
37.Our children love it; not every child can boast of being watched through their playroom windows by rabbits.
我们的孩子爱它;不是每个孩子能够以通过他们玩耍的空间看到兔子为自豪。
第一个知道荷兰人Frank Siegmund和他的家的人是当不定航线运输工人通过一个旷野时发现了一根狭窄的钢烟囱突出的一部分在草地上。
2.Closer inspection revealed a chink of sky - light window among the thistles, and when amazed investigators moved down the side of the hill they came across a pine door complete with leaded diamond glass and building.
靠近检查发现一个天空的裂缝-天窗在苔藓之中,并且当吃惊的观察者从小山丘上下来他们越过一个完全由菱形玻璃组成的树木门和建筑。
3.The siegmunds had managed to live undetected for six years outside the border town of Breda, in Holland.
siegmunds一家设法生活在荷兰Breda镇边上不被发现长达6年。
4.They are the latest in clutch of individualistic homemakers who have burrowed underground in search of tranquillity.
他们是最近那些在地下挖地洞寻找安静的个人主义的主妇的离合器。
5.Most, falling foul of strict building regulations, have been forced to dismantle their individualistic homes and return to more conventional lifestyles.
大部分的人,陷入迂腐的严格的建筑规则,被迫去拆除他们个人风格的家并且回到大部分常规的生活方式中。
6.But subterranean suburbia, Dutch-style, is about to become respectable and chic.
但是地下郊区居民,荷兰方式,变得值得尊敬的和别致的。
7.Seven luxury homes cosseted away inside a high earth-covered noise embankment next to the main Tilburg city road recently went on the market for $296,500 each.
8.The foundations had yet to be dug, but customers queued up to buy the unusual part-submerged houses, whose back wall consists of a grassy mound and whose front is a long glass gallery.
这个地基刚刚被挖,顾客就排起长队买这个局部在水中的房子,它的后墙包含一个草垛,它的前脸是一个长的玻璃走廊。
9.The Dutch are not the only would-be moles.
不仅仅是荷兰人希望成为鼹鼠。
10.Growing numbers of? Europeans are burrowing below ground to create house, offices, discos and shopping malls.
持续增长的大量的欧洲人挖地洞建房子,公司,迪厅和商场。
11.It is already proving a way of life in extreme climates; in winter months in Montreal, Canada, for instance, citizens can escape the cold in an underground complex complete with shops and even health clinics.
有一种在极端气候中的生活的方法已经被证实;在加拿大蒙特利尔的冬季岁月里,举个例子,居民能在一个地下复合体里躲避寒冷,这里包含商店甚至是健康诊所。
12.In Tokyo builders are planning a massive underground city to be begun in the next decade, and underground shopping malls are already common in Japan, where 90 percent of the population is squeezed into 20 percent of the landscape .
在东京的建筑师正在计划在接下来的十年里建造一个伟大的地下城,地下商场在日本已经很普遍了,这里90%的人口挤在20%的土地上。
13.Building big commercial buildings underground can be a way to avoid disfiguring or threatening a beautiful or "environmentally sensitive" landscape.
建造大型的地下商业建筑是一个避免损坏或是威胁到一个漂亮或是环境敏感的土地的方法。
14.Indeed many of the buildings which consume most land - such as cinemas, supermarkets, theaters, warehouses or libraries - have no need to be on the surface since they do not need Windows.
实际上很多消耗大量土地的建筑-例如电影院,超级市场,剧院大商场或是图书馆-不需要在地面因为不需要窗户。
15.There are big advantages, too, when it comes to private homes.
这样也有很大的好处,当涉及到私人家庭。
16.A development of 194 houses which would take up 14 hectares of land above ground would occupy 2.7 hectares below it, while the number of roads would be halved.
一个194间房屋的发展占用14公顷土地在上面的场所将占用2.7公顷之下,路的数量被平分。
17.Under several metres of earth, noise is minimal and insulation is excellent. "We get 40 to 50 enquiries a week," says peter Carnenter, secretary of the British Earth Sheltering Association, which builds similar homes in Britain.
在地面下几米,噪音变小并且绝缘性能很好."我们每个星期获得40至50个调查,"peter Carnenter,英国地面避难所协会秘书长,在英国建造了类似的家。
18."People see this as a way of building for the future." An underaground dweller himself, Carpenter has never paid a heating bill, thanks to solar panels and natural insulation.
"人们把这个看作未来建筑的模式。"一个地下居住者,Carpenter从未付过供暖费,这些归功于日光供暖和自然的绝缘。
19.In Europe the obstacle has been conservative local authorities to ensure quick sales with conventional mass produced housing.
在欧洲,障碍是保守派的地方权威确保传统的大量销售房屋。
20.But the Dutch development was greeted with undisguised relief by South Limburg planners because of Holland's chronic shortage of land.
但是荷兰发展接受南方林计划公开的救济因为荷兰持续的土地缺乏。
21.It was the Tilburg architect Jo HurkMans who hit on the idea of making use of noise embankments on main roads.
提耳堡建筑师Jo HurkMans想到在主要的道路上使用噪音堤坝的主意。
22.His two- floored, four - bedroomed, two - bathroomed detached homes are now taking shape.
他的两层的底格房间两个洗澡间分离的房屋现在定型。
23."They are not so much below the earth as in it," he says. "All the light will come through the glass front, which runs from the second floor ceiling to the ground.
"他们没有像在这里这么多的地方"他说."所有的光穿过前面的玻璃,他们通过二层的天花板到地面。"
24.Areas which do not need much natural lighting are at the back.
不需要太多日光的地方都在背面。
25.The living accommodation is to the front so nobody notices that the back is dark."
日常起居生活都在前面所以没有人注意后面是黑的。
26.In the Us, where energy- efficient homes became popular after the oil crisis of 1973, 10,000 underground houses have been built.
在我们中间,那些能源-经济型的房屋在1973年石油危机后变得流行,10000地下房屋被建造。
27.A terrace of five homes, Britains's first subterranean architecture is the Olivetti residential centre in Ivrea.
一个5间房的露台,英国人第一个地下建筑是Olivetti住宅中心在Ivrea。
27.Commissioned by Roberto Olivetti in 1969, it comprises 82 one-bedroomed apartments and 12 maisonettes and forms a house/hotel for oliventti employees.
被Roberto Olivetti在1969年委托,它包含82个单间公寓和12个小房屋和oliventti职员的筒子楼。
28.It is built into a hill and little can be seen form outside except a glass facade.
它建在一个小山里并且只有一点点能从外面看到除了一个玻璃的正面。
29.Patnzia Vallecchi, a resident since 1992, says it is little different from living in a conventional apartment.
Patnzia Vallecchi,一个从1992年开始的居民,说它和传统的公寓相比只有一点点不同。
30.Not everyone adapts so well, and in Japan scientist at the Shimizu Corporation have developed "space creation" systems which mix light, sounds, breezes and scents to stimulate people who spend long periods below ground.
不是所有人都适应得很好,在日本清水集团的科学家发展了空间制造系统包含了照明、声音、微风和味道去鼓励人们在地下度过更长的时间。
31.Underground offices in Japan are being equipped with "virtual" windows and mirrors, while underground departments in the University of Minnesota have periscopes to reflect views and light.
在日本的地铁官员装备了虚拟窗户和镜子,当地铁部门在明尼苏达州大学展示风景和照明。
32.But Frank Siegmund and his family love their hobbit lifestyle.
但是Frank Siegmund和他的家热爱他们的习惯的生活方式。
33.Their home evolved when he bug a cool room for his bakery business in a hill he had created.
他们的家发展了当他在山丘中为他的面包房生意建造了一个冷房。
34.During a heatwave they took to sleeping there.
通过了一个酷暑期他们依然睡在那儿。
35."We felt at peace and so close to nature," he says. "Gradually I began adding to the rooms."
"我们感觉到平静并且非常接近自然"他说。"逐渐地我开始增加房间。"
36.It sounds strange but we are so close to the earth we draw strength form its vibrations.
这听起来很奇怪但是我们很接近地球,我们从它的颤抖中感觉到他的力量。
37.Our children love it; not every child can boast of being watched through their playroom windows by rabbits.
我们的孩子爱它;不是每个孩子能够以通过他们玩耍的空间看到兔子为自豪。