中芭首演英皇剧场 天鹅翱翔考文特花园
(2008-07-31 18:21:22)
标签:
杂谈 |
在奥运会开幕式进入倒计时之际,我们中央芭蕾舞团演员、演奏员、部分管理人员和外借艺术家,奔赴遥远的英国伦敦,在欧洲最顶尖的英国皇家歌剧院考文特花园剧院,演出中国芭蕾舞剧《大红灯笼高高挂》与古典芭蕾舞剧《天鹅湖》。
今天是7月31日,三场《天鹅湖》已经全部顺利演完。接下来的几天,《大红灯笼高高挂》将在欧洲主流观众和主流媒体面前亮相。2003年在英国沙特蕾维尔斯(Sadler’s
Wells)剧院演过该剧,当时一票难求。奥运前夕,在异国他乡宣传中国芭蕾艺术,将让更多的国外观众了解中国文化在芭蕾艺术领域的影响力。
身在北京的我,心系伦敦的演出,在谷歌搜了一圈,找到了几篇关于咱们中芭的报道,一篇来自卫报,一篇来自每日邮报,还有一些零星评论散落于Ballet.co
Postings。由于版权问题,不好转人家的整个报道,下面引用一段卫报关于启敏的评论:
It helped that Wang Qimin is an uncannily supple dancer, with a technique so precise she can create whatever physical metaphors she chooses. Ripples of sorrow travelled in delicate undulations along her spine, her feet beat a terrified flutter. But it was the look of destroyed blankness on Wang's face that was so arresting, suggesting that all memory of being human had been erased from her. For the rest of the evening, Wang performed equally beautifully - her diminutive body possessing an expected grandeur of scale and power.
王启敏柔软得令人感到神秘惊异,她的技术如此精确,以至于可以塑造任何她选择的隐喻性的角色。沿着她的脊柱,散发出令人心碎的缕缕哀愁,她的双脚撞击出一阵阵的悸动。她脸上的表情,是一种被掠夺的空无,如此扣人心弦,好像所有作为人的记忆已经从她身上抹去了。整个晚上,她的表演都是那么美——她秀气的身体拥有一种期待中庄严的气度与力量。(翻译者水平非常有限,差错之处敬请谅解。)
英国演出商推广中芭的时候是这么写的:The National Ballet of China, under the Artistic Directorship of Mme. Zhao Ruheng, is one of the world's supreme ballet ensembles. Chinese audiences first saw Swan Lake fifty years ago in a production by the National Ballet of China – and they took it to their hearts. Since then, generations of Swan Lake casts have laid the foundation for the history of Chinese ballet. In a bold move, the National Ballet invited Natalia Makarova to create a new production for them, which opened in the Spring of 2007. Ms. Makarova, one of the greatest living interpreters of Odette-Odile, stages classical ballets for the world’s leading companies.
中国国家芭蕾舞团,在艺术总监赵汝蘅女士的带领下,已成为世界范围内高水平的演出团体。中国观众初识《天鹅湖》是在50年前,由中国国家芭蕾舞团首演——从此人们将这部作品牢记于心。之后,一代代《天鹅湖》表演者们奠定了中国芭蕾的根基。经过大胆尝试,中芭邀请了娜塔莉亚·玛卡洛娃前往该团为他们创导一个新作品,于2007年春天首演。玛卡洛娃女士,一位最伟大的奥杰塔-奥黛丽诠释者,为这只世界领先剧团带去了这部古典芭蕾。
It helped that Wang Qimin is an uncannily supple dancer, with a technique so precise she can create whatever physical metaphors she chooses. Ripples of sorrow travelled in delicate undulations along her spine, her feet beat a terrified flutter. But it was the look of destroyed blankness on Wang's face that was so arresting, suggesting that all memory of being human had been erased from her. For the rest of the evening, Wang performed equally beautifully - her diminutive body possessing an expected grandeur of scale and power.
英国演出商推广中芭的时候是这么写的:The National Ballet of China, under the Artistic Directorship of Mme. Zhao Ruheng, is one of the world's supreme ballet ensembles. Chinese audiences first saw Swan Lake fifty years ago in a production by the National Ballet of China – and they took it to their hearts. Since then, generations of Swan Lake casts have laid the foundation for the history of Chinese ballet. In a bold move, the National Ballet invited Natalia Makarova to create a new production for them, which opened in the Spring of 2007. Ms. Makarova, one of the greatest living interpreters of Odette-Odile, stages classical ballets for the world’s leading companies.
(文:尤玉芳)