加载中…
个人资料
袁鸿n剧场
袁鸿n剧场 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:172,097
  • 关注人气:182
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

香港话剧团经典剧目《洋麻将》全国巡回演出

(2009-09-26 16:36:00)
标签:

香港话剧团

经典剧目

《洋麻将》

全国巡回

文化

分类: 香港台湾

 

 

2009香港话剧团经典剧目全国巡回演出

风靡全球,不仅在百老汇连续上演了516场,更被翻译为俄语、法语、意大利语、葡萄牙语、日语……登上各国舞台演出达5000多场次。

 

洋麻將-The Gin Game

(普通话版)

演出:香港话剧团

联合制作:北京表坊文化 香港话剧团

 

                        編劇:柯培恩D. L. Coburn

                        翻譯:盧燕(著名好莱坞华裔影星)

                     導演:李國威(香港著名导演)

主演:秦可凡  孙力民

香港話劇團2008-2009年度劇季劇目

 

                              演出日期:2009年12月3至2010年1月10日

                              演出地點:北京  上海  杭州 武汉广州深圳


剧中人物

芳西雅.陶爾塞

魏勒.馬丁

两个生活在养老院里的孤独老人互相依靠、互相照顾、互相解忧,在逐渐深入的接触中,不同的性格引发强烈碰撞,因此有了林林种种的尴尬、欢乐、忧伤、啼笑皆非……偶然地,他们在无意之中将对方的隐私无情地揭露,随之又善意地相互成全……

演出场景

第一幕第一場  一個允許探親的星期天下午;第二場 一星期後和星期天下午

 

第二幕第一場  翌日晚餐不久後的傍晚;第二場  接著來到的星期天的下午

 

第一幕  第一場

置 景  是在養老院的一個無人使用的走廊上,透過午後正中的法式落地長窗隱隱約約看見三兩個人在裡面看電視,兩側的大窗上掛著藤簾。在右面有一個高高的書架,上邊擺滿了落滿灰塵的書籍和舊報紙等等。廊子上堆滿了不用的傢俱和其他生活用品如碗盆、殘破的輪椅、斷殘的拐杖、一件破舊的沙發和一架壞了的鋼琴。台右前方的地上,堆著些枯死的盆花和一些破花盆。這是一個晴朗春天的下午,是個禮拜天,一個允許探親的日子。

本次演出为公益演出,演出利润将用于捐建四川、甘肃农村“老人之家”及添置文体、医疗卫生用品。

关注内心,关注家人。

 

 

话剧《洋麻将》12月上海上演

《洋麻将》是一台已经在世界各地演出了32年历史的知名戏剧,1978年美国普立兹戏剧奖得奖剧作,是美国著名剧作家柯培恩最享负盛名的作品。

編劇:柯培恩D. L. Coburn

翻譯:盧燕(著名好莱坞华裔影星)

導演:李國威(香港著名导演)

主演:秦可凡  孫力民

 

 

 

 

2009年12月8—13日 19:30
票价:120(RMB)  学生60(RMB)

“洋麻将”,就是扑克,这部改编自美国编剧柯培恩1976年的4幕话剧,从头至尾只有两个演员,扮演的是两个生活在养老院里的孤独老人,打着扑克吵吵闹闹。剧中两个失意、忧伤和偏执的老人,总会不禁让他们人想起了自己的父母。

《洋麻将》舞台就是养老院的一景,自始至终不变,全剧的剧情就是打了14把扑克。然而这出戏却风靡全球,不仅在百老汇上演了516场,而且并被翻译为俄语、法语、意大利语、葡萄牙语、日语……登上各国舞台。《洋麻将》之所以风靡全球,正因为它在最狭窄的空间里完成了对人性、对自我、对交流最深刻的观望与关怀。
 《洋麻将》最打动观众的,是两位老人的寂寞和沧桑,男主人公的偏激、暴躁,女主人公的自欺欺人和固执,正是现实生活中老人们的常见心态。《洋麻将》打开了一扇走进老年人内心世界的大门,让观众对他们多了一份理解,虽然导演表示这是一部献给老人的戏,但无疑也让看戏的子女们想起了自己的父母,想到应该常回家看看。

地点:上海大剧院小剧场
订票热线:021-63728702
 日期: 2009-12-08 19:30 - 2009-12-13 19:30

 

 

各地演出时间计划:

2009北京/上海/杭州/武汉/

2010广州/深圳

香港话剧团经典剧目《洋麻将》全国巡回演出

《洋麻将》演出介绍

世界各地上演均大獲好評的劇作
一場用語言角力的紙牌遊戲 揭開人性的底牌
一個孤獨的老男人,一個孤獨的老女人,一間安老院。
一張桌,兩張椅,桌上一套紙牌。
兩人每天玩著相同的白紙牌,過著同樣的生活,被同樣的痛苦折磨著,至死方休。

在一家破舊的安老院內,Fonsia初來報到,認識了一位醉心於紙牌的老人家Weller。Weller終日自個兒玩著紙牌,與人甚少交往,遇上紙牌初哥Fonsia,二人同時開始牌局及對話。雖然Fonsia對紙牌的玩法非常陌生,但卻接二連三勝出牌局,教Weller為之氣結,還為此不斷謾罵Fonsia。Fonsia對Weller暴躁的品格及態度頗有微言,多番拒絕跟他玩紙牌。奈何Weller不斷窮追不捨,要求Fonsia對局,Fonsia無奈答允。二人一邊對局,一邊爭吵,氣氛緊張……

 

相关新闻报道:

世界戏剧节香港话剧团演出《洋麻将》第31届世界戏剧节上,香港话剧团演出了美国名剧《洋麻将》。剧中表现了两个在养老院中生活的老人。由于各自家庭的原因,在探视日中,芳西雅与魏勒都无人看望,形只影单。无聊中,魏勒提议两人不妨打打牌。魏勒自认为是洋麻将(Gin game)的高手,而芳西雅则是初学,可她却接二连三地胜出。魏勒为此气结,还不断谩骂芳西雅,芳西雅对魏勒的暴躁脾气忍无可忍,无奈魏勒穷追不舍,孤单中的芳西雅不得不应允。二人一边打牌,一边争吵,在争吵和聊天中,他们说出了他们艰难的人生经历和辛酸的心路历程。

两位香港话剧演员很好地把握了演出,人物的动作、情绪和微妙的心理变化都能较好把握,全场不断响起了掌声和笑声,说明他们的演出达到了“含泪的笑声”这一戏剧境界。在以娱乐为重的香港,原本没有专业的话剧团体,香港话剧团于1977年成立,2001年公司化,为香港历史最悠久,规模最大的专业话剧团体。获香港特别行政区政府的资助,并注册为非盈利团体。三十年来曾演出超过二百四十个中外古今经典剧目及原创剧目。《洋麻将》的演出,展示了香港话剧团的专业水准,也是他们在香港这样的地方坚持高雅艺术的一个见证。文/ 高扬

 香港话剧团经典剧目《洋麻将》全国巡回演出

香港話劇團參演世界戲劇節《洋麻將》普通話版南京首演

香港话剧团经典剧目《洋麻将》全国巡回演出

 

 

 

國際線上消息(記者徐菲):很多中國觀眾初次接觸話劇《洋麻將》都是通過收音機裏播放的由老藝術家於是之和朱琳演繹的北京人藝版本。時隔二十多年,作為第31屆世界戲劇節的參演劇目,中國香港話劇團近日將這部話劇的普通話版搬上了南京舞臺。

  普通話版南京首演

  《洋麻將》是美國著名劇作家柯培恩最負盛名之作,40歲時,他憑藉這部作品一舉奪得普立茲戲劇獎。該劇在百老彙上演了516場後,陸續在美國各州巡迴演出,並被翻譯為俄語、法語、義大利語、葡萄牙語、日語……登上各國舞臺。中文譯本是由著名華裔影星盧燕撰寫。

  《洋麻將》粵語版在香港演出了十多場,時逢第31屆世界戲劇節在南京舉行,香港話劇團在南京首次上演了普通話版本的《洋麻將》,對此幾位主創都在演出前表達了惴惴不安的心情,扮演女主角芳西雅的演員秦可凡告訴記者,這是他們第一次演出普通話版,大家心裏都沒底。“簡直就是重新演另一部戲。”

  麻將桌上的小秘密

  記者在演出時發現,被演員在戲中掀翻的桌子上面有很多塗鴉,演出結束時上前探個究竟,原來這小麻將桌上有秘密:上面寫滿了提示演員的戲中資訊。戲裏兩位主演圍桌打牌時都可以稍微看一下桌上只有他們才明白的“密電碼”。

  之所以有這樣的小竅門,想來也是不得已而為之。《洋麻將》是一部沒有故事情節的話劇,主要內容就是每週養老院探親日時,沒有親屬探望的兩位孤獨老人打牌的故事。因為沒有情節,每次打牌的內容又都差不多,對演員臺詞表演,節奏控制等要求極高。

  主演秦可凡告訴記者,“這個戲最難的就是打牌,你不要看我在戲中總是贏,其實這個牌是真的在打,打哪個出去,哪張牌接哪句臺詞都要像電腦一樣算好,還不能著急,一著急就全亂了,就像電腦死機一樣。只要我有半句話沒說,或是一個動作沒做,整段戲都會沒掉。表面看起來沒什麼,其實對我們的要求是很精準的。這是我幾十年戲劇生涯裏最難排的戲了。”

  突出悲涼的結局

  和二十幾年前北京人藝的版本相比,這一版除了保留人藝版演出時刪掉的兩位老人跳舞的情節外,還多了一個更明確的結局。人藝的版本在兩位老人第四次打洋麻將不歡而散後就結束了整個故事。而此次香港話劇團的普通話版本則在這之後,透過舞臺幕景後的燈光折射投影出兩位老人最終沒有成為朋友,和養老院的其他人一樣孤獨地看電視的結局。

  之所以有這樣的處理,導演李國威解釋說:“我想更加突出這樣的主題,就是他們不能溝通交流。在戲的最開始看電視的是個木偶,不是真人,沒有交流,像死的一樣。到戲的最後,兩位老人做不成朋友,他們就像其他養老院裏的人一樣,代替了木偶坐在那裏看電視,這樣是為了更突出悲涼的結局。”

  對於這樣的處理,主演秦可凡表示,同戲中的芳西雅一樣,她自己很快也會到這個年齡,對於這樣的情感很能理解。她說:“我在大陸、香港和美國都住過,和這些地方的老人也接觸過,所有的老人都一樣,內心非常孤獨,希望子女陪伴又很難實現,本身性格又固執要強。我很能認同芳西雅的處境,而這個題材也是所有人都要面對的情況。”

 

 

Swept the world, not only in the Broadway staged 516 consecutive games, has even been translated into Russian, French, Italian, Portuguese, Japanese ... ... boarded the national stage performances over more than 5,000 screenings. 

 
The Gin Game

Performance: Hong Kong Repertory Theater

Co-production:  Hong Kong Repertory Theater  

                Beijing Performance Workshop Culture

 

                         Writers: Ke Peien D. L. Coburn

                         Translation: Lu (the famous Chinese-American Hollywood movie stars)

                      Director: Lee Kwok-wai (Hong Kong film director)

Cast: Qin Li-Min Sun can be any

Hong Kong Repertory Theater 2008-2009 Season repertory theater

 

                               Performance date: 2009 December 3 Zhi January 10, 2010

                               Venue: Beijing, Wuhan, Guangzhou, Shenzhen, Shanghai, Hangzhou



Characters

Fang Garcia. Tao dulce

Weiler. Martin

Two lonely people living in nursing homes where elderly people rely on each other, mutual care, mutual bereavement, gradually in-depth contact, different lead character, a strong impact, so they had a diversity of embarrassment, happiness, sadness, tears and laughter ... ... by accident , they inadvertently expose each other's privacy mercilessly, after which they will in good faith with each other sake of ... ...

Performance scenarios

The first one allowed to visit the first act of Sunday afternoon; the second a week later, and Sunday afternoon

 

The first day after the second act of the evening shortly after dinner; second and then came to a Sunday afternoon

 

The first act first

King is the home of a nursing home no one is using the corridor, through the middle of the afternoon the French landed a long window of 32 individuals seen faintly inside watching TV, large windows on both sides of the curtain hung with vines. In the right there is a high shelf, above filled with dusty books and old newspapers and so on. On the porch filled with unused furniture and other household items, such as Wan Pen, broken wheelchairs, broken remnants of the cane, an old sofa and a broken piano. Taiwan right in front of the ground, piled some dead potted and some broken flower pots. It is a sunny spring afternoon, a Sunday, a day to allow family visits.

The performances for the public performances are donated profits will be used in Sichuan, Gansu rural "old people's home" and acquired style, medical and health supplies.

Concerned about the heart, care for family members. 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有