英文和中文一样,常常一个字或一句话会有两个以上的意思,这在中文里叫双关语,英文里则叫pun.当然像我刚开始英文不好的时候,常常只能听出字面上的意思,而听不出里面的弦外之音,所以每次去看电影时大家在笑时,我只能跟著「陪笑」,不知道到底为何而笑,为谁而笑。后来终于在看007(读法:double-O
seven)的The world is never
enough时好死不死给我听出一句双关语来,那时心中真是暗自窃喜。后来我才发现,其实在一些报章杂志(特别像是TIME时代杂志)的标题都特别喜欢用双关语,只要你多留心,一定会有不少意外的惊喜。不过这次先不跟各位大玩文字游戏,我们只看一些比较生活化,都是我在日常生活中听到过的双关语。