《时世变迁之鸟类学》
那只是一声傍晚的鸟叫,辨不出是什么鸟;
当我从泉边提水回来,穿过屋后满是石头的牧场;
我停下来,头顶的天空那么静,但并不比水桶里的天空更静。
多少年过去,所有地方和面孔褪色,一些人已死去,
而我站在远方的土地,傍晚依旧,我终于确定
比起那些日后将淡忘的,我更怀念鸟鸣时那种寂静。
《Ornithology in a World of Flux》
It was only a bird call at evening, unidentified,
As I came from the spring with water, across the rocky
back-pasture;
But I stood so still sky above was not stiller than sky in
pail-water.
Years pass, all places and faces fade, some people have
died,
And I stand in a far land, the evening still, and am at last
sure
That I miss more that stillness at bird-call than some things
that were t