1、2012龙年春节回家之旅
这次春节特殊,龙年了,2012了,我和我的家人都想过一个特殊的春节。过年回家,没有像往年那样,托人买票。这次咱们开车回去,呵呵。尽管辛苦一点,可是能够自由一些呀,想怎么走就怎么走。
我做了记录,我们1月20日下午3点出发,晚上8点多到营口落脚,歇息一夜,第二天早晨5点出发,中午12点到达吉林省松原市乾安县老家。全程共计1200公里,跑了12小时。因为营口有朋友,所以到那里歇息,否则,可以直接通过京沈高速再经过京哈高速就可以到长春了。经过营口可能是绕了一点点。呵呵。回程是按照原来路线。
体会是自驾车自由,不过,也确实辛苦,还有,风险大,毕竟是高速呀。冬天天气也不好。至于费用,来回共计2500公里左右,花费的油费和过路费大概3000元。还是划算的,因为车里共计坐了4个人。
2、两个心愿完成一个,另外一个恐怕很难实现了。
我出身农民家庭,父母都是地道的农民。母亲读过高中,不过,也没有上班,也没有教学,和我父亲一起做了农民。母亲出身教育家庭,母亲的父亲,我的姥爷,好像当时叫做富农或地主吧,呵呵。所以,母亲受到了
就在昨天晚上,离开燕郊已经半年的free突然在QQ上跟我联系,说要回我们公司,我喜出望外。前几天free突然在译无止境论坛的疑译解析版块出现,我当时看到他在我的帖子里进行回复,我当时非常高兴,赶紧发帖,欢迎free回归译无止境论坛,并希望他能在龙年回归译无止境大本营,与我一起创业。但是没想到会这么快他就能回到译无止境来。我昨晚和他聊了很多,他对于目前译无止境网站和翻译群的现状给我提了意见,并建议该如何发展,该保留哪些优势改变哪些劣势。我和他说,希望春节前能见他一面,好好聊聊,他突然和我说“我下午就到燕郊了!”free总是这么突然,呵呵,从最初来燕郊,到没几天就消失了让我找不到,到消失20天后突然就回来了,再到半年前,就是他在燕郊一年后突然又消失了,再到这次,突然就说要回来了。呵呵。这就是free,神龙见首不见尾、我行我素、不受任何约束、追求最大化自由、认准的事情谁也拉不住、想不干什么事情说啥也不干、钱买不动、情打不动留不住的天马行空的free大侠。
这两天工作的任务比较繁重,基本上又快黑白颠倒了。今天中午我还没来得及吃中饭,就匆匆打车去大望路接fr
现在的工作基本都是围绕译博会的相关事宜和准备工作,翻译公司的事情基本上都交给项目经理大青来打理,公司上上下下的任务都要亲力亲为,所以大青这段时间也相当辛苦。从某种意义上来说,大青也为译博会的筹办工作付出了很多心血,毕竟帮着老曹打理公司的事情,老曹才能脱身准备译博会的事情。译无止境的员工也都在各自所在岗位上恪尽职守,为老曹省下了不少的心思,所以老曹特别感谢翻译公司全体员工。
最近一阵子都一直在忙碌着译博会的开展事宜,虽然付出了很多努力,但是险阻障碍重重。遇到了很多挫折,心里难免会受到影响。12月10日在深圳参加本地化服务委员会会议时,忽然有了“眼前一亮”、“柳暗花明又一村”的感觉,中国国际展览中心集团公司总裁兼中国国际商会副会长蔡国枫先生在该会议上讲话,我感觉一定要认识一下这位领导,因为我们搞译博会刚好要用到展览馆,蔡总是搞展览的,管着中国的展览业务和展览馆,刚好是可以对我们有所帮助的。于是,在中午休息时,我主动找到蔡总,向他介绍我自己,并说我们在张罗译博会事情,希望他能够给予指导和支持。

蔡国枫先生在会议上发言1
自打从自己开翻译公司,几年下来了,有时看到4年前拍的照片,仅仅是四年,就感觉时光荏苒了。发现这四年自己苍老了很多,体重长了,白发也悄悄爬到头上了。
以前总是想着怎么拼命的工作,怎么为自己的公司和整个翻译圈做点事,几年下来,每天都是超负荷的工作,正常情况下每天都只休息3、4小时,而通宵达旦则是家常便饭。饮食也不规律,常常一天吃一顿,到了晚上,才想起来这一天还没吃饭。妻子和女儿也常常会抱怨我工作太拼命家里付出的时间少了。以前在中海油工作的时候都没这么拼,自从做了翻译之后,就恨不得一天分三天用,所以常感分身乏术,又奈工作量太大,所做之事也很多。
身边也有年纪轻轻就身体垮掉的事情发生,也有英年早逝的,所以有时自己也会提醒自己要注意身体,但是仗着自己身体好过了几天就把这些事情抛到九霄云外了。近日,一朋友向我推荐了一个疗程的药,是清理身体的。吃完之后,突然意识到“要好好保重身体了”。这么些年下来了,身体透支了不少,况且今年我已逾四十了,再也不是生龙活虎的小伙子了,也不能再想以前那样玩命工作了,得好好注

朱传贤(右二)、邹一民(左二)、译无止境老曹(左一)、朱老秘书(右一)
关于朱老
朱传贤先生,上世纪30年代生人,祖籍宁波,自幼生活于上海。
结识吴会长
佛曰:前世一千次回眸,能换来今生的一次擦肩而过。而我,万万没有想到,2009年9月份的一次武汉之行,便能有幸认识湖北省翻译协会常务副会长兼秘书长吴晓云老师,并在后来结下不解之缘,与吴老师的交往给我的译无止境事业增加了更加丰富多彩的插曲和丰硕的成果。
今生的修缘,前世的渊源。我们的第一次会面,相聊甚欢,大有相见恨晚之感。虽然隔了辈分,但志趣相投,令我们毫无生疏。
而为了共同的事业和目标——2012年9月中旬左右的“译博会”,我们一拍即合,遂奔走于此。此后很长一段时间(大概有半年多),我们都奔波于全国各地,一直在为2012“译博会”做前期铺垫和准备工作。
共同参会
此前,已经得知中国翻译服务产业论坛,是一个比较重要的国内翻译盛会。参会人员都是一些业界德高望重的前辈和精英。而今年10月份的论坛,是由中国译协翻译服务委员会主办,福建省翻译协会承办,并得到了
虽说是2011年的北京秋季“博雅翻译文化沙龙”,但正式开坛时间已是立冬后的首个周日。
初冬的清晨,还微微露寒。11月13号周日。早7点,收拾停当,早早出门,打车前往温都水城。
博雅文化沙龙每年两次论坛,一次年会,已经开过多次会议,会员单位也从最初的五家到现在的10几家,参会人员也从最初的20多人到如今的40多人。以前各次会议,老曹要么不在被邀请之列,要么受邀但又没时间参加。这次参会,是因为会议开始前2天,11月11日光棍节晚上,本次沙龙秘书处的王华树老师发来短信并电话沟通,问我是否有时间参加,说这次人数很多,希望我也来参与一下。我考虑了一下我的日程,刚好周日白天有空,因为晚上要去机场迎接前外交部礼宾司司长朱传贤朱老来北京议事。鉴于对北大发起的博雅文化沙龙的仰慕和向往,更考虑华树老师适时的诚意邀请,故而不敢怠慢,生怕去晚了错过任何精彩演讲发言或热议。
周日的交通尚顺,一路舟车,不觉疲惫。不出一个时辰,8点10分左右,即已抵达本次沙龙目的地——温都水城国际酒店。
每到
我的一位翻译公司的朋友-金凤儿女士,经营翻译公司多年,最近她写了一篇文章,题目为-‘兼职翻译的你若做了以下几点,你将停留在翻译路的原地’,道出了她的心声,在此转给大家参考一下,以便于在翻译道路之上更加进步。
兼职翻译的你若做了以下几点,你将停留在翻译路的原地:
1.外译中的资料,一般是按翻译后的中文字数计算,字数就是金钱呀,为了钱,你会不会凑数字?凑数字时,你有没有做到不会让别人发现。
2.就算你译后和别人修改后的意思差不多,但是以专业人士来看,你翻译的就是不标准,毕竟有行业用语、书面用语和口头语这种说法,书面翻译就应该用书面语来翻译,且不应罗嗦。
3.该用符号表示的用符号表示,例如
80*100cm,不要为了凑字数,而翻译成:80厘米乘以100厘米。除读书时的数理化,你见过书面上的,有几个人是这样写的。
4.当你用工具的时候翻译,这里指的是类似GOOGLE在线翻译,请注意一一检查语法有没有对,意思有没有翻译错误。
5.不要以为翻译后的东西是AB C
很喜欢“生活家”这个词。第一次在西湖湖畔看到这三个大字赫然镌刻在一块西湖石上,心弦被轻轻拨动。因为一段时间,这三个字总是在心中若隐若现,逐渐成形。一旦看到它竟然被公然提出,就有了画龙点睛之感。隐隐还有一种天机被泄露的感觉。
“生活家”这个词,第一眼看去,会令人产生罪恶感。因为我们从小所受的教育,所养成的价值,一向只有工作哲学,工作是人生第一要务,生命不息,工作不止,稍稍闲下来,犯一会儿楞,罪恶感就会油然而生。好像生命被浪费了,被