加载中…
  
博文
标签:

杂谈

http://i2.w.yun.hjfile.cn/doc/201209/f942a5201ee84e70a829a3eaa1707f24.jpg

 

No two ways about it: Spangles the cat is cross-eyed.
毫无疑问:Spangles是一只神奇的对眼猫。
 
A lot of eyeballs are getting entertained by the quirky 3-year-old's Facebook page, especially his modeling portfolio, which includes shots of him dressed as a reindeer, unicorn and pirate.
这只奇特的三岁小家伙的Facebook主页吸引了无数眼球,尤其是他拍摄的组合照片,里面有它打扮成驯鹿、独角兽和海盗造型的样子。
 
His anonymous owner says the feline – who was born with one cross-eye and has perfect vision – adores mugging for the camera.
它的主人(未透露姓名)说,Spangles天生就有一只眼睛斜视,但
标签:

十大荧幕帅哥

教育

分类: 外语娱乐
http://s9/middle/48847b64g79c8f2277d28&690When you were a kid and heard stories about wizards, aliens, and zombies, didn’t you picture them as, like, old and/or completely terrifying?! We know we did. But after watching flicks where vampires shimmer in the sunlight and werewolves’ bodies are totally ripped, we kinda think that all mythical creatures are just plain hot. We picked the Top 10 hottest not-100%-human dudes.
当你第一次读到巫师,外星人,僵尸的故事时,是不是在脑海中描绘出了无数恐怖的画面?我们的童年都是这么度过的。但是当
标签:

蹒跚

闲逛

踱步

游荡

散步

滑行

娱乐

分类: 翻译口译

--------------------------------------------------------------------------------------------------

    编辑点评:中文中表达“走”的形式多样,比如“蹒跚”,“闲逛”,英语中也一样有很多关于“走”的表达,学习这些词汇有助于我们在写作中准确使用词汇,让它们成为写作中的亮点。

--------------------------------------------------------------------------------------------------

1.The drunkard staggered(蹒跚)from the coffee shop and clung to a lamp-post.

2.The hitch-hikers reached the town after a long walk and plodded(重步行走)wearily to the hotel.

3. The man whose wife was expecting the first baby was pacing(踱步)nervously up and down the hospital corridor.

4. After class, the children

标签:

中式英语

广东拼音

菜牌

港人

洗具

香港

娱乐

分类: 翻译口译

   编辑点评:中式英语的诞生体现了中文强大的包容能力和无所不能的组合能力,其中还闪耀着中式思维独具一格的想象力,但是再有想象力,也不能这样——看看这份菜单,再看看网民们的天才造词:circusee=围观,不仅要感叹,同样是中式英语,咋境界差别那么大呢?


 


“Yahoo香港”主页的热门词上有一个让人莫名其妙的Albert Yip,这是什么呢?

这个Yip字是香港人对中文姓氏“葉”的拼音(比如“叶问”的港式拼音就是Yip Man),而Albert则是港人起的“洋名”,所以按常理,Albert Yip应该是指一位叫做“阿尔伯特·叶”的港人。不过,雅虎上正在热门的这个Albert Yip不是人名,而是一道菜名“牛百叶”的英文翻译,出自香港天水园满庭芳海鲜酒家的菜谱。

除了Albert Yip这样牛人翻译,这家餐馆还有其他的菜名翻译也很有特色,比如:

猪下青=pig under

标签:

集体面试

应聘者

面试

应聘

简历

娱乐

分类: 翻译口译

--------------------------------------------------------------------------------------------------

   编辑点评:又是一年毕业季,四处赶场面试的同学想必心中都是苦乐参半。面试原本只是简单的一个用人者了解应聘者的过程,近年来却花样繁多,群面、压力面试,总之,能突破重围的应试者,都不容易啊。

--------------------------------------------------------------------------------------------------

http://i1.w.hjfile.cn/doc/201003/0174352.jpg
又到一年求职季,简历、面试这些字眼又该成热点了。求职的人们为了省时省力就通过网络“海投”简历,而用人单位也开始用group interview“群面”的方式来对付大批的应聘者了。这年头,做什么都流行大规模了哦。

下面我们就来看看,“群面”用英文怎么表达吧:

Group interviews involve getting a group of job candidates together to meet with one or more interviewers. Candidates may

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有