加载中…
  
博文
标签:

文化

    12点多从图书馆回来,几个室友还没睡,在活动室里看电视聊天。今天刚送来新的一批啤酒,所以我放下书包就直奔活动室,享受一下难得的休闲时光。

  一段广告过后,电视预告栏里显示下面即将播出的节目是 Band of Brothers。起初还没太在意,因为德国电视剧实在是没什么市场,所以黄金时段都被美剧占据,出现几个英文名字也就不足为奇了。可是再一想,这不是《兄弟连》嘛!

  果然,是一群熟悉的面孔,熟悉的剧情,熟悉的战争场面,唯一陌生的就是他们的配音,英文原版和中文配音版的《兄弟连》我都看过不止一遍了,德语配音的还是第一次。尤其是到了短兵相接的镜头时,美国大兵和德国鬼子都说德语,怎么听怎么觉得别扭。不过对于德国人来说这个应该算是司空见惯了吧。可当我把我的想法说出来时,还是引起他们哄堂大笑。

(Ich sag, 'schau mal,die amerikanische Soldaten sprechen auch Deutsch!' 'Naja' sagt Andi,'Deswegen koennen die beiden Seiten voneinander sehr gut verstehen!' 'hahaha……')

  笑过之后我猛然间想到一个问题:在日本是否也有这样的反映二战的电视节目或者电影呢?绝大多数的德国人

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有