http://blog.sina.com.cn/feimablog[订阅]
个人资料
音乐播放器
非马简介
非马,本名马为义,英文名William Marr,1936年生于台湾台中市,在原籍广东潮阳度过童年。台北工专毕业,美国马开大学机械硕士,威斯康辛大学核工博士,曾在美国能源部属下的阿冈国家研究所从事能源研究工作多年。曾任美国伊利诺州诗人协会会长。著有诗集《在风城》《非马诗选》《非马集》《白马集》《非马短诗精选》 《非马的诗》 及 英文诗集 AUTUMN WINDOW 等十四种,散文集《凡心动了》及译著多种。作品被收入一百多种选集及教科书,并被译成十多种文字。主编《朦胧诗选》、《台湾现代诗四十家》及《台湾现代诗选》等多种。被美国评论家誉为芝加哥有史以来值得收藏的十位诗人之一。近年并从事绘画与雕塑,在芝加哥、北京等地及网络上举办了多次个展及合展。非马素以简洁纯朴的形式表达丰富深刻的内容著称。他的许多作品都充满了对人类及宇宙万物的悲悯情怀,强烈的生命感及隽永的哲思,常予读者以震撼,令人过目难忘。《非马艺术世界》是他自己营造的个人双语网站。现居芝加哥。
走进非马
非马艺术世界

非马个人双语网站,包括以下各栏:[每月一诗] [年代诗选] [评论非马] [简介年表] [非马著作] [非马散文] [非马画廊] [非马翻译] [非马诗话] [非马诗朗诵] [访谈与对话] [非马作品研究] [非马手稿] [照片资料] [诗画雕塑朗诵] [诗来书往] [最新动态]

分类
    内容读取中…
图片幻灯
好友
读取中...
评论
读取中...
访客
读取中...
博文

 

 

烤不烤

根本不是个问题

问题是

在填塞之前

便便的大腹

便已濒临迸裂

该感恩赞美的唇

却喃喃怨叹

盘中堆满的

卡洛里与胆固醇

 

烤不烤

根本不是个问题

问题在于

赤裸肥美的火鸡

都像南飞的候鸟

纷纷飞越

冷清的空桌

去装饰

盘堆碗叠灯红酒绿的

筵席

 

对黑暗的屋里

那些无力张大

更无力闭拢的嘴巴们

吃不吃

才是个问题

犹太区(2009-11-21 12:24)

 

这是他们活动的地方

活人

不准越雷池一步

 

这是他们不活不动的地方

死人

不准越雷池一步

 

附注:欧洲许多地方的犹太人,历来备受歧视,许多城市都划有犹太区

(所谓的ghetto) 。按照法律规定,里面的居民不论死活,都不准越出界限。

 

《香港文学》第299期(2009年11月号)推出〈海外华文作家专辑系列—非马〉,计有非马诗作五首(犹太区,蝴蝶标本,蓝色小企鹅,黑天鹅,记忆的戏法—重返故居);非马散文两篇(永恒的泥土,人兽之间—我写的生态环境诗);吴震寰的〈我所熟知的非马先生〉;塞遥的〈美华论坛人物专访—非马〉;刘荒田的评文〈鸟与鸟笼〉;冰花的〈浅谈非马先生的爱情诗〉;南亭的〈读非马的《凡心动了》〉以及非马的著作年表等。

动物系列——羊1(2009-11-11 08:16)

 

没有比你更好应付的了

给你什么草便吃什么草

还津津反刍感恩不尽

 

即使从来没迷过路

也不相信灵魂会得永生的鬼话

(永生了又怎么样?)

你还是仰脸孜孜听取

牧羊人千篇一律的说教

 

而到了最后关头

到了需要牺牲的时候

你毫无怨尤地走上祭坛

为后世立下了一个

赤裸裸的榜样

 

非马《醉汉》诗赏析

文/冰花

 

 澳洲彩虹鹉 第十七期 2009年元月

——即笔于《非马作品研讨会》

 

自古至今,写乡愁的诗很多,从李白的《静夜思》到余光中的《乡愁》,都是思乡游子最好的精神食粮。

李白的《静夜思》给人以景色的美感,读后会让人赞叹诗人的才华, 但并没有引起太深的共鸣和感动;

余光中的《乡愁》诗给人以形象的美感,也

动物系列——马2(2009-11-05 21:35)

 

有时他们不得不

狠下心来

把跛了脚的

心爱的马

射杀

 

挺直腰干

英姿勃勃的

骑士形象

不容破坏

诗挑战(2009-11-02 10:45)

美国诗友维尔妲·莫雷思(Wilda Morris)是前任伊利诺州诗人协会会长,在芝加哥的诗坛上相当活跃。最近她开辟了一个叫《诗挑战》的英文网页http://wildamorris.blogspot.com/

每月初由她出题邀读者竞写,在月半前收齐后,由她及她邀请的诗人从中挑选出一两首优异的作品张贴,供人欣赏。十一月的诗题是“时装附件”(帽子、手提包、领带、皮带、皮鞋、围巾、首饰等等),用了我的Necktie(领带)作为引诗:

 

NECKTIE

 

Before the mirror

he carefully makes himself

a tight knot

 

to let the hairy hand

of civilization

drag him

on

 

下面是这首诗的中文版:

 

<领带>

 

在镜前

精心为自己

打一个

牢牢的圈套

 

乖乖

让文明多毛的手

牵著脖子走

 

动物系列——马1(2009-10-31 19:45)

 

倒不曾尝过

落魄将军在小吃店里切髀肉

烧拿手酸辣汤的味道

 

它从未把枯焦的战场

幻想成可供驰骋的青青草原

从未把高高堆起的人体

当成可一跃而过的栅栏