加载中…
个人资料
非马
非马 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:368,878
  • 关注人气:1,876
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
新浪微博
图片播放器
评论
加载中…
留言
加载中…
博文
(2017-11-24 03:27)
标签:

非马

幸福点点读

2017-11-22

分类: 转载

台湾诗人非马 2017-11-22 幸福点点读

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

我开始憎恨

 /非马


我开始憎恨

野鼠泥湿的足爪

窜过黑夜的旷野,我郁闷的胸膛

我的胃翻腾如海上流浪的手风琴

当一只消化不良的黑猫

在病月黄黄的手指摸不到的角落

呕吐著傍晚时一个鱼白色的笑容

 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 






阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
标签:

非马

汉英

1965

分类: 非马双语诗庫

你是那风

 

你是那风,摇曳

婆娑的椰树

在白云深处

使他寂寞

 

你是那风,激荡

女面鸟的歌声

在严重的时刻

引他思乡

 

你是那风你是那风

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2017-11-20 06:22)
标签:

非马

汉英

1958.8

〈港〉
/非马


雾来时
港正睡着

噩梦的怪兽用湿漉漉的舌头舔她
醒来却发现世界正在流泪

目送走一个出远门的浪子
她想为什麽我要是南方的不冻港


HARBOR
by William Marr


the harbor was asleep
when the fog moved in

strange beast in her nightmare
licked her with its wet tongue
she woke to find the world 
weeping

watching helplessly the departure
of a roaming son
she wondered why 
she had to be a southern port 
never frozen


1958.8
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2017-11-19 10:44)


 

他本来不想去参加这个诗歌节的。刚风尘仆仆从俄罗斯旅游回来,而且几年前才去过这地方。是一位没见过面的文友想趁这个机会见见他,向主办单位推荐并发出了邀请。这位文友说主办者同意所有的旅费实报实销,极力怂恿他前往参加。当然最终让他下定决心去参加的,是因为他知道主办者是一位他素所敬重的诗人,何况还可见到许多久未见面的诗友。旅游旺季的机票,比平时贵了一倍以上。为了审慎,在订票前他又打了个电话给那位文友,要他同主办者再确认一下。得到的答复是:尽管放心来吧,主办者保证实报实销绝无问题!

 

但绝无问题的事结果还是有了问题。那位文友在会上尴尬不安地告诉他说,由于经费有限,主办单位决定所有海外参加者都只能得到同国内的人一般的补助,希望能得到他的谅

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2017-11-19 06:26)

星群

/非马

 

星群

星群

我一个名字都叫不出来的星群

从懂得数字起便数到现在都数不清的星群

夜夜我躺在露水很重的草地上仰望你们

希望从你们那里得一点消息

关于另一个世界─

一个为口径200寸的望远镜

所窥不到的世界

 

 

STARS

by William Marr

 

O stars

stars

numberless ever since I learned to count

I don’t know any of your names

yet night after night

I lie on the grass wet with dew

looking up at you

hoping to find something

about another world—a world beyond the range

of the most powerful scope

 

1957

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2017-11-18 11:19)

《现代短诗一百首赏析》

 

看划龙船

非马

 

如果鼓声是龙的心跳

那几十支桨该是龙的脚吧!

 

鼓,越敲越响

心,越跳越急

脚,点着水

越走越快越轻盈

而岸上小小的心啊

便也一个个咚咚咚咚地

一起一落

一起一落

 

爸爸们

请牵牢你们孩子的小手!

说不定什么时间

他们当中有人

会随着龙的一声呼啸

腾空而起

 

(选自《非马集》,三联书店香港分店1984年版)

 

 

作者简介

 

非马(1936 —),原名马为义。广东潮阳人。生于台中,在原籍广东度过童年。台北工业专科学校毕业。毕业后到台湾屏东糖厂任职。1961年留学美国马开大学、威斯康辛大学。在美国从事能源研究工作多年,现已退休,专心写作及绘画雕塑。1955年开始发表诗作和散文。著有诗集《在风城》、《非马诗选》、《白马诗》、《路》、《笃笃有声的马蹄》、《非马短诗精选》等。

 

作品简析

&

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

最近在积极整理历年来所写的双语(汉英)诗,打算在大陆出版一本一两百页的《非马双语诗选粹》(简体版),另外用电子书的方式在美国或台湾或香港出版一本完整的包括所有双语诗作的《非马双语诗集》。在编辑过程中,将按写作日期每天在这里张贴一两首,希望得到读者的回应与批评,以便做些出版前的调整。


〈山边〉


我在山边遇见一个小孩,
一个会哭会笑的小孩!
泪珠才从他圣洁的双颊滚过,
甜美的花朵就在他脸上绽开.


最纯洁的是这小孩晶莹的眼泪,
说最美也只这未装饰的脸才配!
造物者的意旨我似乎已懂,
为这无邪的天真我深深感动.


我深情地注视着他许久许久,
温暖的慰藉流遍我心头.
感激的泪水迷蒙了我的双眼,
再看时,小孩的踪影已不见!

 

 

AT THE MOUNTAINSIDE

 

I met a little boy at a mountainside

who was quick to laugh and cry

tears had hardly rolled down his cheeks

when a sweet s

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
 
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
非马简介
非马, 本名马为义, WilliamMarr,1936年生于台湾台中市,在原籍广东潮阳度过童年。台北工专毕业,美国马开大学机械硕士,威斯康辛大学核工博士,曾在美国能源部属下的阿冈国家研究所从事能源与环境系统研究工作多年。曾任美国伊利诺州诗人协会会长。著有诗集《在风城》《非马诗选》《非马集》《白马集》《非马短诗精选》《非马的诗》《非马新诗自选集》(四卷)及英文诗集AUTUMN WINDOW ,汉英法三语诗选《芝加哥小夜曲》等 23种,散文集《凡心动了》《不为死猫写悼歌》《大肩膀城市芝加哥》及译著多种。作品被收入一百多种选集及台湾,中国,英国及德国的学校教科书,并被译成十多种文字。主编《朦胧诗选》、《台湾现代诗四十家》及《台湾现代诗选》等多种。被美国评论家誉为芝加哥诗史上值得收藏的十位诗人之一。近年并从事绘画与雕塑,在芝加哥、北京、上海、苏州及成都等地与网络上举办过多次个展及合展。非马素以简洁纯朴的形式表达丰富深刻的内容著称。他的许多作品都充满了对人类及宇宙万物的悲悯情怀,强烈的生命感及隽永的哲思,常予读者以震撼,令人过目难忘。《非马艺术世界》(http://feima.yidian.org/bmz.htm)是他自己营造的个人双语网站现居芝加哥。
非马画作1


走进非马

非馬臉書

繁体字版本

非马艺术世界

非马个人双语网站,包括以下各栏:[每月一诗] [年代诗选] [评论非马] [简介年表] [非马著作] [非马散文] [非马画廊] [非马翻译] [非马诗话] [非马诗朗诵] [访谈与对话] [非马作品研究] [非马手稿] [照片资料] [诗画雕塑朗诵] [诗来书往] [最新动态]

非马雕塑1


非马画作2


非马雕塑2


非马雕塑3


非马画作3


访客
加载中…
好友
加载中…

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有