《炎黄春秋》是以史为主的综合性纪实月刊。对古今中外、重点是当代革命和建设的重大事件和重要人物的是非功过,依据翔实的史料,秉笔直书,不增美,不溢恶,求实存真,以史为鉴,以史资治。《炎黄春秋》拥有一大批高水平的作者,他们有的是资深的革命家,是革命和建设重大事件的亲历者;有的是学有专长的专家学者,对重大历史事件和人物有深入的研究。他们的文章具有较高的权威性和史料价值,在海内外读者中享有很高的声誉。
林超伦是我的大学师兄,其人英俊潇洒,气派非凡,毕业后留校任教,后远赴英国留学,获兰卡斯特大学博士学位。1995年以来,长期担任英国外交部首席中文口译员,世界顶级口译员之一。
顾名思义,学习口译的网站,音频、视频资料多多,切莫错过。
一个放浪形骸、笔意纵横的文人。作为老师,我羡慕董先生可以秉笔直书,无所顾忌。林语堂、张培基、董桥、林同济,还有我大学师兄林超伦虽然属于不同时代,但都来自福建省。他们学习英语有什么诀窍?我还真纳了闷了。
一位棱角分明的上海男人,我从小敬仰的杰出画家之一。
冯骥才的小说,早就闻名天下,其中不少振聋发聩的作品。
堪称英文版的“绅士风范网站”。Almost
修身养性,当仁不让。时尚青年,莫甘人后。
山西汾阳人,1969毕业于北京医学院(本科),1981在协和医科大学获硕士学位。目前任中国性学会副理事长、世界华人性学家协会副会长、中国婚姻家庭研究会理事和北京性健康教育研究会副会长。清华大学玉泉医院性医学科主任医师。
于洋访谈:同声传译其实是高级蓝领(转帖)
发布时间:2009-6-20
出场嘉宾简介:
于洋,英国利兹大学同声传译硕士研究生。现任中国对外翻译出版公司市场总监、会议口译部主任、培训中心主任、首席同声传译;国际医疗会议口译证书国际认证全球顾问委员会国际顾问;承担联合国、各国际组织及国家领导人的会议同声传译。
容易混淆的常用词
特殊句子的被动语态
读上看下,猜猜词义
举足轻重冠词
&nb
无须冠词的名词
主动语态之形,被动语态之意
各种各样的走路姿态
通过联想学英语
语态被动有方
语态:主动与被动的关系