加载中…
个人资料
Frank
Frank
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:48,613
  • 关注人气:136
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
博文
这几天,有资深译者、机器翻译研发人员、高校翻译教师围绕机器翻译技术应用谈了一些观点,也有行业领袖对人工智能时代译者角色的思考,在网络上掀起了一波波的讨论。因立场不同,角度各异,观点大相径庭。在精艺达翻译公司2018年度工作会议召开之际,我也来谈谈个人的看法。因为我是语言服务业的老兵,我的角度当然是语言服务企业。同样分为以下十点:

1. 机器翻译技术已经取得了惊人的进步,可以预见将有更大的进步。
2. 当前机器翻译质量离专业翻译所要求的交付质量总体上还有不小差距。请机器翻译各大牛们继续努力。
3. 机器翻译的各种应用,如阅读辅助、旅行助手等,帮助更多人打破语言屏障,促进了人类沟通。
4. 机器翻译触及了人工翻译不能企及和满足的新领域、新场景和新客户,是社会发展的福音。
5. 机器翻译代替部分人工翻译工作不可避免,但翻译仅是语言服务众多环节中的一环(生产环节中的初译),非服务全部或本身。语言服务的内容管理、项目管理、营销管理、质量保证等等重要的组成部分,机器翻译技术还没有直接影响这些工作。
6. 虽然语言服务的基础是翻译,但语言
标签:

转载

如果能将几处语法错误修改过来,那就更好了。

分析下原因,一般情况下我会再写封追踪信给他:

Hope you are fine, my friend.

It is regret that I haven't receive any information from your side. May I have your idea about our offer? We will try to satisfy you upon receipt of your reply. As we don't want to lost a good customer like you!

If there is anything we can do for you, we shall be more t

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有