加载中…
个人资料
铁人龚学众同志
铁人龚学众同志
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:214,834
  • 关注人气:236
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
博文
标签:

杂谈

分类: 英语学习

    学生孙Jingwen的雅思听力考试得了满分,喜讯报来之后,还写了点她对“影子跟读”的练习体会,她要去英国读口译了:



    几年前出于提高英语的目的,参加了龚老师的雅思培训。他在听力课上介绍了一种“影子”跟读(shadowing exercise)的练习方法,就是滞后源语一小短时间,跟着复述出来。据说这方法用来

标签:

杂谈

分类: 翻译研学

一、功能对等理论简述
    在“功能对等”理论中,奈达认为:翻译是指从语义到文体在译语中用最贴近而又最自然的对等语再现源语的信息(其实与维努蒂的归化论观点一样——我注)。他提出的功能对等的翻译方法,要求译者力求使译文读者对译文信息的反应与原文读者对原文信息的反应基本一致。强调翻译不仅是字面传意,而且要传递文化内涵支撑这一理论的立足点是翻译的内容必须具有文化意义。功能对等翻译理论强调修辞形式等同和功能等值的一致性,修辞是手段,是形式;功能是修辞产生的结果或达到的目的,是内容的总和。同时也强调,翻译过程是斡旋推理过程,即利用已知信息,对非语言要素(如情景、文化和语用等语境)的修辞功能进行判断,产生正确的推理结论。
二、习语与文化
    语言是文化的载体,而文化是语言的底蕴。作为语言的一种表达形式,习语与文化的关系同语言与文化的关系一样密不可分,因为习语是语言的历史遗存,是历史文化积淀的结果,而且英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息。文化是由不同层次的内容构成的,而翻译作为一种文化交流的工具也是有不同层次的

标签:

杂谈

分类: 英语学习

看这一句,反映出了英语句子的一个规律:

A number of species are available from the CSIRO or through a small number of private breeders, most of whom were entomologists with the CSIRO’s dung beetle unit who have taken their specialised knowledge of the insect and opened small businesses in direct competition with their former employer. (《剑3》第39页)

 

标签:

杂谈

分类: 英语学习

    英语“表形”的特点要求句子(人称、时态、固定搭配等)特别注意“外观”整齐和一致性,这一点是广大考生最容易忽略的一个问题。看两个例子:

岁月莫从闲中过,成功须向勤中求。                                    

Years   are not   to be whiled away   in idleness.     

Success  is  to   be  gained        in diligence.

    这是我为学生办板报翻译的一个对联,尽力做到了押韵、工整。这种例子是极端个别的,但是下列的例子却很常见:

Such administrative overheads in a business are analogous to the cost of government in a nation:in a business 和in a nation前边各有一个名词(中心词),显示了英语句子的工整和严谨

标签:

杂谈

分类: 留学与考试

As可以代替which/tha/who/whom的所有用法,是一个高度灵活、具有广泛代表性的关系代词,可引导限定性和非限定性的定语从句,是一个非常高档的引导定语从句的手段。很牛的一种定语。

a.引导限定性定语从句

例1.Such people as were recommended by him were reliable. 

               

            as=whom=宾语

               

  Such people whom were recommended by him were reliable.           

例2. I’d like to use the same tool as is used here.

                                 &n

标签:

杂谈

分类: 历史与现实

    翁帆父亲即将于今年四月与杨振宁18岁的重孙女(本报:为避免麻烦暂称“小杨”)完婚,记者就此采访了翁。翁帆父亲翁云光接受采访时说:他们完全理解和支持我的选择,小杨愿意为照顾我的晚年生活作出牺牲,这是一种美德,也是光荣。他希望媒体尊重我们的选择,不要给我和杨振宁重孙女造成压力。
  他表示杨振宁将与其妻子到潮州参加他与其重孙女的婚礼,并希望女儿与“杨教授”在自己婚后回潮州娘家一趟。。。。。。

    82岁的杨振宁和28岁的翁帆结婚
翁帆爸爸又和杨振宁18岁的重孙女结婚。


翁帆是杨振宁的太太, 
那么翁父就是杨振宁的岳父, 
杨振宁就是翁帆的老公, 
同时杨振宁是翁父的女婿, 
小杨是杨振宁的孙女, 
杨振宁是小杨的祖父。 
等小杨与翁父结婚之后, 
那么小杨就成了杨振宁的岳母, 
翁父就成了杨振宁的孙女婿, 
杨振宁就成了小杨的女婿, 
同时成了翁父的岳祖父。 
这样一来,小杨既然是翁父的老婆, 
那翁帆应该叫小杨妈妈,&

分类: 历史与现实

       是啊。我以前老问自己这个问题。直到那一年,我带女儿去了圆明园的西洋楼,去看那个著名的只剩下残垣断壁的“大水法”。

我边看边琢磨:

(2006-05-04 15:03)
分类: 英语学习

英语上、下义词

              具体决定细节,细节决定区别,区别决定理解,理解决定选项。英语上、下义词

 

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有