加载中…
个人资料
一鸣
一鸣
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:723,988
  • 关注人气:663
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
博文
(2019-01-05 21:49)
标签:

翻译名家

林纾的翻译

钱钟书

化境

分类: 翻译名家

 

(2019-01-05 21:44)
标签:

翻译名家

林纾的翻译

钱钟书

化境

分类: 翻译名家

按:本文原载与《旧文四篇》, 上海古籍出版社19799月第一版,后收入《七缀集》(《七缀集》是全部《旧文四篇》和半部《也是集》的合并)。罗新璋、陈应年编《翻译论集》、刘靖之编《翻译论集》和中国翻译协会编《翻译研究论文集》(1949—1983)、都收录了这篇文章。


林纾的翻译

钱锺书

 

(2018-09-21 23:34)
标签:

翻译家

萧乾:翻译的艺术

分类: 翻译名家

The Art of Translation

翻译的艺术

Xiao Qian(萧乾)

 

 

标签:

张培基

翻译家

异国秋思英译赏析

分类: 文学翻译欣赏

异国秋思

Autumn in a Foreign Land

庐隐

Lu Yin

 

标签:

巴金“梦”英译赏析

张培基教授

英译中国现代散文选

分类: 汉玉精雕

巴金

 

标签:

卖米

飞花

才女

励志

张培祥

分类: 文章转载

卖米

作者:飞 花

标签:

翻译欣赏

翻译学习

鲁迅:一件小事

杨宪益、戴乃迭

分类: 汉玉精雕

《一件小事》

 

 

 

标签:

联合国翻译

施晓菁

口译

杂谈


 

作者简介:施晓菁(Lynette Shi),毕业于北京外国语大学,联合国译训班(北外高翻前身)。美国蒙特雷国际研究学院高级翻译与语言教育学院副教授、英/中项目主管,中国外文局教育培训中心特聘教授、全国高端应用型翻译人才培养基地专家委员会委员,国际会议口译员协会(AIIC)理事及亚太区主管,联合国资深同传译员,曾任中国外文局《今日中国》杂志法文、英文译审,著有《骆驼祥子》等多本译著及翻译辞书。


有人说翻译工作者就像一只美丽的天鹅,你看他的上半身,永远都是亭亭玉立,妩媚动人,而你看不到的下半身,则在水中不停地扑腾扑腾。今天要跟大家分享的是蒙特雷教授施晓菁的北京联合国译训班学习生活经历。

1977年末,我第一次听说联合国笔译和口译培训班的计划,当时是张国和先生告诉我的,他是我家的老朋友,当时在联合国工作。他是培训班的主要组织者之一,谈判期间曾多次来北京。

标签:

转载

分类: 文章转载

《瓦尔登湖》

标签:

国务院部门英文译名

分类: 本科翻译教学

改革后国务院26个组成部门最新英文、法文译名

改革后,国务院正部级机构减少8个,副部级机构减少7个,除国务院办公厅外,国务院设置组成部门26个。

改革后国务院设置组成部门

英文和法文翻译

1

外交部

Ministry of Foreign Affairs

Ministère des Affaires Etrangères

2

国防部

Ministry of National Defense

Ministère de la Défense Nationale 

3

国家发展和改革委员会

National Development and Reform Commission

Commission Nationale du Développement et de la Réforme 

4

 

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有