自从看了《极道鲜师2》,就爱上了赤西仁和龟梨和也,也就听到了《绊》这首歌。当时没有在意曲名,只是认为歌很好听,等觉察到,还真烦恼了一阵子。
在中国的词源里,”绊”,不外是”绊住”,”缠住”,”绊倒”,”羁绊”之类,而在日本人看来,”绊”是人与人之间难以隔绝,难以舍弃的情谊与联系.后来稍加留神,便发现被我们反感了几千年,并被理解为束缚,障碍,局限的”绊”字,还常出现在日本的书法,书画展览以及店铺,居室和各种场合.日本人认为,”绊”,除了指栓住动物的绳索之外,还有”情谊”,”纽带”的含义.日本人常讲民族之”绊”,地域之”绊”,家庭之”绊”,夫妻之”绊”.
在他们看来,只要有了这种”绊”,就能安心生活,放心做事,信心百倍地投入工作;只要有了这种”绊”,他们就有足够的能力对应自然灾害,创造世界奇迹.
一国有一国的文化,还真是如此。