汉译本增用圆括号解析——以《童年哲学》为例
(2024-10-24 11:49:47)分类: 期刊杂志 |
1 汉译本增用圆括号解析——以《童年哲学》为例
2 作者信息:付天军:河北地质大学语言与文化学院,河北 石家庄;付晓丽:河北师范大学外国语学院,河北 石家庄
3 出处和链接:付天军, 付晓丽. 汉译本增用圆括号解析——以《童年哲学》为例[J]. 现代语言学, 2024,
12(10): 532-539. https://doi.org/10.12677/ml.2024.1210923
4
摘要:作为一种修辞手法,圆括号与文体风格之间存在紧密联系。译本中增用圆括号的情形虽时有发生,但并未得到学界的普遍关注,现有文献未见对此现象进行系统描写和深度阐释。本文以汉译本《童年哲学》为例,对增用的圆括号材料进行深入解析。本文首先对照英语原文,识别出译本中66个增用圆括号实例。然后将这些实例归纳为三种类型:1)
原文为独立成分;2) 原文为非独立成分;3)
非原文文字内容。数据显示,被增用的圆括号多数对应的是原文为独立成分的情况,而被逗号分隔的独立成分占比最高。希望本文的发现对译者创造性使用标点符号提供些许启示。
前一篇:《现代语言学》期刊简介
后一篇:《自然科学》期刊简介