
加载中…
个人资料
- 博客访问:
- 关注人气:
- 获赠金笔:0支
- 赠出金笔:0支
- 荣誉徽章:
“脑残”?英语怎么说?
(2017-08-30 15:32:54)
汉语之深奥,在于汉字之多义,英语往往很难直截了当地表达出来。作者以前有博文《英语啊,没法比!请感受一下中文的美》。
然而,这也不是一个绝对的情况,能把复杂的汉语巧妙地翻译成英语,范例不少,昨天看到一例,令我“拍案而起”(莫言式引用)。这就是英语对汉语“脑残”的翻译,翻译如下:
your brain has two parts,left &
right,your left brain has nothing right,your right brain has
nothing left.
这不知是哪位高手翻译的,意思精准又一语双关。准确地说,这是英语对脑残的释义,既可以理解为你的左脑不是右脑,你的右脑不是左脑;也可以理解为你的左脑没有任何对的东西,你的右脑没有任何东西。后面这个意思堪称脑残的标准定义。
http://wanzao2.b0.upaiyun.com/system/pictures/37190611/original/1468580539_1496x1536.jpg
脑残这个词在当下语境中被广泛使用,可以释义为愚蠢、弱智、傻瓜、缺心眼、二百五,最近我提出的二,也是脑残的代名词。按上述英语对脑残的释义来看,脑子一半是空的,一半是错的,可以再做进一步的解释。
脑子一半是空的,说明学习不够,知识不够。没有知识做依托,就没有自己的主见,没有正确的事实判断,容易人云亦云。脑子一半是错的,说明没有正确的价值观,没有正确的是非判断,容易颠倒黑白。这两方面缺陷,可以说是既缺少良知——没有好的知识,又缺少良心——没有好的道德。永久性缺了良知和良心,肯定就是一个不可救药的脑残了。
导致脑残,有主动性学习不够、修为不够的原因,也有被动性洗脑的原因,洗的时间长了,脑子被洗空了、洗坏了,新的知识就装不进去。这种情况在网络世界里比较常见,一些评论员,不是实名注册,干一些脏活也不需要什么良知和良心,随便胡说八道也没有人管。对这些脑残患者,我更多地是抱着一种同情的心理,是哀其不幸怒其不争,毕竟这些人大都生活于社会底层,有时为生活所迫,不假思索地干一些脑残的活,挣一些生活费用,也是情有可原。我相信他们中的大多数人还是可以治好的。
有一些脑残,其实就是脑精,是因为过于精明反而脑残了。他们利欲熏心,见人说人话,见鬼说鬼话,察言观色,见风使舵,当墙头草。有一首打油诗说到一个脑精式的脑残,至为形象:"一撮鸡毛顶上冲,立在墙头等大风。东风吹来毛则西,西风吹来毛则东。夹头伸舌马臀前,忽左忽右探风源,南边开枪死马北,北边开枪死马南。”哪位翻译高手,可以试着翻译这首诗,看能不能把其中的微妙翻出来。
我有时也是非常困惑,按理说都是21世纪了,互联网时代,信息充分流动,世界扁平化了,中国梦和美国梦连通,为什么中国的脑残就是这么多?我有时批评一下某个部门,这个部门还没有着急,冒出一些脑残分子来,看上去很着急,他们会指责我说,你凭什么批评我们?你不喜欢,你可以离开!那天我举例说,小区业主对物业公司服务不满意,批评了几句,居然有人说,你不满意你可以走人。这不就是典型的脑残理论?!让人郁闷的是,这类脑残理论现在还在大行其道,成了许多评论员的口头禅,真是可笑得很!
尤其在爱国问题上,脑残最多,一些人打着爱国的旗号,既有极为愚蠢的言论,什么“哪怕华夏遍地坟,也要杀光日本人;哪怕大地不生草,也要拿下钓鱼岛”;也有极为愚蠢的行为,以爱国的名义大肆打砸抢烧。那年西安反日大游行,一些人抵制日货,结果把中国同胞的脑袋给打破了,就因为人家开了日系车。现在这个凶手还坐在牢里,不知道他是否有所反省?由脑残转为暴民,此人是个典型。有人说,抵制日货,不如抵制蠢货,说得实在是太到位了!
又如印度撤军,网上脑残的说法、想法也特别多,所以才有上篇博文《大国策略:从印度撤军看如何打赢舆论战》帮大家开阔思路。
真是:”治愚尚未成功,同志仍须努力。“
喜欢
0
赠金笔
加载中,请稍候......