佩里《梵语入门》第24课263-267英汉对照(未完成)
(2015-01-14 08:20:18)
标签:
佩里梵语入门 |
分类: 佩里《梵语入门》英汉对照 |
Perry, A Sanskrit
Primer
Lesson XXIV.
263. Declension. Stems
in अन्त् (or अत्), cont'd.
B. Stems
in मन्त्
(मत्) and वन्त् (वत्).
Adjectives formed with these
suffixes are
possessives. They are declined precisely alike*; and differ
in inflection from the participles in अन्त् only by
lengthening the अ in the nom. sing. masc. The feminine is made in
ई; thus, श्रीमती. In the dual neut. न् is never inserted. Thus,
श्रीमन्त्, 'rich', 'celebrated:'
N.
श्रीमान्
श्रीमन्तौ श्रीमन्तस्
NV.
श्रीमत्
श्रीमती श्रीमन्ति
A.
श्रीमन्तम्
"
श्रीमतस्
"
"
"
I.
श्रीमता
श्रीमद्भ्याम्
श्रीमद्भिस्
as in the
masculine.
L. श्रीमति
श्रीमतोस्
श्रीमत्सु
V.
श्रीमन्
----------
*
The two adjectives इयन्त्, 'so great', 'so many', and
कियन्त्, 'how
great?' 'how many?' are similarly declined.
第24课
263. 变格。以अन्त्(或अत्)结尾的词干,续。
B. 以 मन्त्(मत्)和वन्त्(वत्)结尾的词干。
用这些后缀构成的形容词是表属性的。它们的变格完全相同*;它们在变化上与以अन्त्结尾的分词的区别仅在于延长阳性单数体格中的अ。阴性以ई结尾来构成;从而,श्रीमती。在中性双数中,从不插入न्。从而,श्रीमन्त्‘富有’,‘有名’:
体
श्रीमान्
श्रीमन्तौ श्रीमन्तस्
体呼
श्रीमत् श्रीमती
श्रीमन्ति
业
श्रीमन्तम्
"
श्रीमतस्
"
"
"
具
श्रीमता
श्रीमद्भ्याम्
श्रीमद्भिस्
同阳性。
依
श्रीमति
श्रीमतोस्
श्रीमत्सु
呼
श्रीमन्
----------
*
两个形容词इयन्त्‘那么大’、‘那么多’、和कियन्त्‘多大?’、‘多多?’同样变格。
264. A stem भवन्त्* (to be carefully distinguished from
भवन्त्, pres. part.
act. of भू) is frequently used in respectful address
as a
substitute for the pronoun of the second person. It is
construed with the verb in
the third person. Its nom. sing. masc.
is भवान्
(fem. भवती); and भोस्, the contracted form of its
older voc.
भवस्, is a common exclamation of address: "you, sir!",
"ho, there!"; and is often doubled.**
----------
*
Probably contracted from भगवन्त् 'blessed'.
**
भोस् loses its final स् before all vowels and all sonant
consonants; thus,
भो भो ऋषे.
265. Derivative stems in अन्.
These are made by the suffixes अन्, मन्, and वन्, and are, with one or two
exceptions, masc. and neut. only. The stem has a triple form. In
the strong cases of the masc. the vowel of the suffix is
lengthened to आ, in the weakest cases it is in general dropped; in the
middle cases the final न् is dropped, and it is also lost in the
nom. sing, of all genders. In the neuter, the nom.-acc. pl., as
being strong cases, lengthen the vowel of the suffix; the same cases
in the dual (as weakest cases) lose अ -- but this only
optionally. After the म् or व् of मन् and वन्, when these are preceded by
a consonant, the अ is retained in all the weakest cases, to
avoid too great an accumulation of consonants. Examples: राजन् m.,
'king'; नामन् n., 'name'; आत्मन् m., 'soul, self'; ब्रह्मन्
n., 'devotion'.
N. राजा
राजानौ
राजानस्
नाम नामनी
नामानि
A.
राजानम् "
राज्ञस्
"
"
"
I.
राज्ञा*
राजभ्याम्
राजभिस्
नाम्ना
नामभ्याम् नामभिस्
L.
राजनि
राज्ञोस्
राजसु
नामनि नाम्नोस्
नामसु
V.
राजन्
नामन् or नाम
N.
आत्मा
आत्मानौ
आत्मानस्
ब्रह्म
ब्रह्मणी ब्रह्माणि
A.
आत्मानम्
"
आत्मनस्
"
"
"
I.
आत्मना
आत्मभ्याम्
आत्मभिस्
ब्रह्मणा
ब्रह्मभ्याम्
ब्रह्मभिस्
V.
आत्मन्
ब्रह्मन्
or ब्रह्म
----------
*
When a dental mute comes in contact with a lingual or
palatal
mute or sibilant, the dental is usually assimilated,
becoming lingual or
palatal respectively. Thus, tiṣṭhati from ti-stha-ti;
rājñā instead
of rājnā.
266. Euphonic rules.
Final क्, ट् and प् remain unaltered before initial surd consonants; before sonants,
whether vowel or consonant,
they become respectively ग्, ड्, ब्. Before nasals
they may be
still further assimilated, becoming the nasals ङ्, ण्,
म्. Thus,
परिव्राट् न becomes
either परिव्राड्न or परिव्राण्न; सम्यक्
न becomes सम्यग्न or सम्यङ्न. The latter method is much more
usual.
266. 谐音规则。
末尾क्、ट्、和प्在开头清辅音之前保持不变;在浊音之前,不管该浊音是元音还是辅音,它们都分别变为ग्、ड्、ब्。在鼻音之前,它们还可以进一步被同化,变为鼻音ङ्、ण्、म्。从而,परिव्राट्
न变为परिव्राड्न或परिव्राण्न;सम्यक्
न变为सम्यग्न或सम्यङ्न。后一种方法常见得多。
267. Before initial ह् a final mute is made sonant; and
then the ह् may
either remain unchanged, or be converted into the
sonant aspirate corresponding
to the preceding letter; thus,
either सम्यग्हस्तः or सम्यग्घस्तः; either तस्माद्
हस्तात् or तस्माद्धस्तात्.
In practice
the latter method is almost invariably followed.
267. 在开头ह्之前,末尾清音变为浊音;然后该 ह्可以保持不变,也可以变为与前面的字母对应的浊送气音;从而,सम्यग्हस्तः或सम्यग्घस्तः;तस्माद्
हस्तात्或तस्माद्धस्तात्。在实践中,几乎总是采用后一种方法。
后一篇:《英德比较语法》德英相似点