加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

申请到York MCI的经验和体会

(2015-05-22 20:58:34)
标签:

x

 

我是在520日周三的晚上收到加拿大约克大学MCIMaster of Conference Interpreting会议口译研究生)部门的邮件。招生老师说我已经通过了能力测试,也就是面试,可以准备后续材料完成全部申请了。拿到正式录取通知书还要等材料交齐,所以还要大概2个星期。

 http://s10/mw690/004f7kYpgy6StmbTUff09&690MCI的经验和体会" TITLE="申请到York MCI的经验和体会" />



【申请背景和个人能力】:

12013-14年参加江苏省OJS国际交换生项目;

2、在加拿大另外一所大学已经申请了社会工作专业作为第二本科;(想做社工,服务大众,范围广,就业前景好;也考虑过申请新闻专业)

3、之前申请口译研究生的信心不足,在大学四年参加各种兼职、实习后(包括留学考试教育机构、办公楼工作、教书、服务行业等),还是觉得依照个人性格、特点、喜好、本科学习,最适合的、最想做的还是口译;

4、大一大二英语辩论社、演讲的经验;不喜欢考证;

5、口语好,听力好,创作性强,喜欢能挑战思维、思考的事物,内向型,独立不依赖,涉猎兴趣广泛,喜爱语言、文化、各种事物多样性,INTJ或者INFJ类型的人。

 

【具体过程】:

       其实我申请的最根本的动机是,实习、兼职了很多工作后发现,如果不转专业的话,自己喜欢又适合的工作并不是很多,只剩下新闻和口译。(转专业的话就是护理、社工、老年学这类。)我很坚定的人生原则就是一定要做最想做、最适合做、最喜欢做的事情。在4月初的时候,偶然看见加拿大约克大学的会议口译专业仍然招生,就抱着“面试一下又不丢人、反正别人也不记得你、知道自己的能力是件好事的心态申请了MCI的能力测试。

 

       能力测试Aptitude Test有两部分,历时3周,都是通过网络视频进行的。第一部分是听3-5分钟的英文听力,然后在15分钟之内用中文写一个Summary。我进行得十分顺利,90%细节都听到,自我感觉也很优秀,一周后York就通知我可以进入到第二轮。

 

【插曲】第一轮的面试原本是在我晚上10点,但是网络出了问题,改到第二天早上630. 原先的听力是和反式脂肪酸有关的,第二天早上的是和Ubar拼车网站有关的。

 

第二轮有3部分,挑战很大,我也很紧张。Part 1 是给15分钟看一篇500字的英文新闻稿后,在2分钟之内用中文复述;Part 2 是即兴回答问题,中英文各3个,回答的语言和他提问的语言要一致;Part 3 3分钟的A语言听力后,做2分钟的B语言复述,中英文都要。

 

       为了准备第二部分的测试,我提前一周突击补习了大量的新闻。虽然平时每天我只看CCTV新闻频道,也每天看Reuters, CBC等新闻网站,但还是觉得需要准备进2-3个月的新闻。除此之外,我也找了一些听力做复述。

 

       正式第二轮面试的时候,我一开始比较紧张,加上文章属于历史回顾类,而不是时事新闻类,Part1用中文复述停顿地有些多。可能是由于不经常读正规的中文新闻稿、或者进行中文朗读的习惯,在语句组织方面也有些磕磕绊绊。好在大体思路是对的,关键点也都说了。Part2的问题回答都很顺利,虽然我提前没有猜对任何问题,都是即兴回答的。有一个新闻没有听过,考官也会解释这个新闻。唯一有点难的问题是“西方国家拿新疆西藏问题来谈中国的人权”。Part3的“迷你口译进行地也都很顺利,细节内容听到,表达流畅。

 

       收到结果的时候,考官们也给出了意见和点评。用solidexpressive来形容我的英语,表达有逻辑,最要加强的是中文的表达和流利度。我也很赞同。毕竟英语专业常年都接触英语,反而忽视了中文的朗读和表达。

 

【最想说的】:

       一定要知道自己的性格、喜好,适合做什么,适合去挑战哪个方向。对于我而言,我最终想去学习口译,因为它对于我来说的好处太多:

1.      探索不同语言、探索文化和语言之间的奥秘;

2.      了解社会时事,了解各个领域的知识,精神会很享受,会有一种精神“吃饱了”很满足、充实的感觉;

3.      能够提高中文,重新发现和体会汉语的魅力;

4.      能发挥自身的优势;

5.      自己有进步和不足可以看得见;

6.      口译/翻译的独立性,和我的性格吻合。

 

这些好处既是享受也是挑战。好在我愿意去面对这样的挑战。大一、大二、大三都可以去学习、钻研、参加各种活动,了解各行各业,广泛涉猎,大四时一定要知道自己适合做什么,自己的性格、能力、行事原则。这也是我大学四年最大的收获吧:认识自己。

 

另外就是,要真心热爱。我并不认为自己是大牛类的人物,也很反对成功学类的各种活动,包括考证,也觉得人不能总是在和别人的比较中了解自己。我大学四年除了六级、计算机、大学生英语能力、专四、专八,为了出国考了一次雅思、一次托福,就再也没有考过任何类型的证书。 我只是觉得我就喜欢学英语。我从小到大可以自己买各种英文书籍、磁带自己学,写英文信和日记,大学也写了很多的英文歌、英文诗和短篇小说。后来英文用多了,开始反过来重拾中文,觉得中文更有意思,完全不能丢!于是和少年时期一样看有关中华文化的书、做读书笔记、读诗、用成人的眼光重新学汉语。这些都是源于兴趣和爱好。我要补习的东西还有很多很多,会料想有很多的功课要做,但我不觉得会是苦事,因为精神可以变得充盈和快乐。

 

再介绍下约克大学的MCI 研究生。它是两年制,大约4-5年前才建议起来的。第一年是网络课程,全部通过网络授课,第二年到加拿大上课。不同于英国和中国的口译翻译研究生,加拿大和其他国家的口译翻译研究生专业并不是被大众熟知,但不代表它们的水平弱。全球开设口译翻译研究生的专业有很多很多,而不能仅仅凭着诸如全球排名前100,或者知名度来评论一个学校。由于目前国际的名声不是特别大,约克大学每年中英口译招到的人不是很多,例如今年的研二只有3个学生,小班效果很好。除了英国和中国,开始英汉-汉英口译/翻译研究生课程的国家还有美国、加拿大、法国、澳大利亚等,中国台北市也有几所大学开设研究生课程。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有