加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

翻译中英的几种方法及原则

(2018-12-20 14:15:12)
标签:

中英互译翻译

翻译中英文

百度中英翻译

分类: 翻译资讯

翻译中英两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译中英的技巧作指导。下面小编告诉你翻译中英的几种方法,大家一起来看看吧!

翻译中英的几种方法:

1.翻译中英【直译法】----就是按照文字的字面意思直接翻译过来,例如汉语中的“纸老虎”直译成“paper tiger,外国人看起来不但深明其义,而且觉得很是传神,所以现已成为正式的英美民族语言。另外,我们口中的“丢脸”也被直译为“lose face,“走狗”译成为“running dog.由于中国热而大为外国人欢迎的“功夫”音译成“kung fu”等也算是直译法的一种。

2.翻译中英【同义习语借用法】——两种语言中有些同义习语无论在内容、形式和色彩上都有相符合,它们不但相同的意思或隐义,面且有相同的或极相似的形象或比喻。翻译时如果遇到这种情况不妨直载了当地互相借用。比方说汉语中有一句习语是“隔墙有耳“,英语中却有”walls have ears,两句话字、义两合,无懈可击。我们说“火上加油”,英国人则说”to add fuel to the flame,两者也完全一样。

3.翻译中英【意译法】——有些习语无法直译,也无法找到同义的习语借用,则只好采用意译的方法来对待.例如汉语中的”落花流水”用来表示被打得大败之意,译成英文便是“to be shattered to pieces”。“乌烟瘴气“形容情形混乱不堪,可用“chaos”来表达。

4.翻译中英【省略法】—汉语中有一种情况,就是习语中有的是对偶词不达意组,前后含意重复。偶到这种情况时可用省略法来处理,以免产生画蛇添足之感。例如“铜墙铁壁”可译成“wall of bronzl” 已经足够,实在无须说成”wall of copper and iron.”街谈巷议“在意义上也是重复的,所以译成”street gossip”便可以了。

5.翻译中英【增添法】—为了要更清楚地表达原意,有时要结合上下文的需要,在译文中增添一些说明。例如“树倒猢狲散”可译成“Once the tree falls,the monkeys on it will flee helter-skelter,”其中helter-skelter是“慌慌张张”之意,是增添的成分,原文虽无其字而有其义,加了使形象突出,有声有色。

/upload/201812/18/201812181439233762.jpg

6.翻译中英【还原法】—一些习语源于外语,翻译中英时可使之还原。例如“夹着尾巴”应写成”with the tail between the legs;”战争贩子”是英文”war-monger”的中译;”蓝图”则是”blue-print”等.

翻译中英的词汇方面

1)翻译中英--词义选择

大多数英语词汇是多义的,翻译中英时必须选择正确的词义。词义选择的方法有三:根据上下文和词的搭配选择、根据词类选择、根据专业选择。

2)翻译中英--词义转换

在理解英文词汇的原始意义基础上,翻译中英时可根据汉语的习惯按引伸义译出;或用反义词语译出,即所谓的正文反译、反文正译。

3)翻译中英--词类转换

英语中很多由动词转化而成的名词、以及动名词、非谓语动词等,汉译时可将它们转换成动词。

4)翻译中英--补词

是指原文已有某种含义但未用词汇直接表达,译文中需将这些含义补充进去,这样才更通顺易读,如:英语中数词与名词之间没有量词,而译成汉语时可酌情增加。

5)翻译中英--省略

是指原文中某些词在译文中省略不译,只要并不影响意义的完整。如:上面讲的汉语“量词”,译成英语时则可以省略;又如:英语中大量使用物主代词而汉语中往往省略不用。

6)翻译中英--并列与重复

英语在表达重复含义的并列结构中常采用共享、替代、转换等形式来避免重复,而汉语却常常有意重复表达以加强文字的力度,如:英语的物主代词替代前面的名词,短语动词只重复介词而省略主动词,翻译中英时可考虑重复表达。

——选自:广州翻译公司

广州翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,广州翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。

-----------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:

衡量英语翻译质量的标准

中英文翻译在线翻译的方法步骤

四六级备考__汉译英翻译的基本技巧


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有