《She Walks in Beauty》中女性形象赏析——第六小组 顾旖琳
(2013-10-09 18:57:48)
She Walks in
Beauty
她走在美的光影里
by Lord
Byron 拜伦
She walks in beauty, like the night
她走在美的光影里,好像
Of cloudless climes and starry skies; 无云的夜空,繁星闪烁;
And all that's best of dark and bright 明与暗的最美的形相
Meet in her aspect and her eyes: 交会于她的容颜和眼波,
Thus mellowed to that tender light 融成一片恬淡的清光——
Which heaven to gaudy day denies.
浓艳的白天得不到的恩泽。
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
One shade the more, one ray the less,
多一道阴影,少一缕光芒,
Had half
impaired the nameless
grace 都会损害那难言的优美:
Which waves in every raven tress,
美在她绺绺黑发上飘荡,
Or softly lightens o'er her
face;
在她的腮颊上洒布柔辉;
Where thoughts serenely sweet express
愉悦的思想在那儿颂扬,
How pure, how dear their dwelling
place.
这神圣寓所的纯洁、高贵。
Which waves in every raven tress,
Where thoughts serenely sweet express
And on that cheek, and o'er that brow,
那脸颊,那眉宇,幽娴、沉静,
So soft, so calm, yet eloquent,
情意却胜似万语千言;
The smiles that win, the tints that glow,
迷人的笑容,灼人的红晕,
But tell of days in goodness spent,
显示温情伴送着芳年;
A mind at peace with all below,
和平的、涵容一切的灵魂!
A heart whose love is innocent!
蕴蓄着真纯爱情的心田!
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
拜伦在诗中的描绘了一个纯洁可爱、温柔善良、气质动人、韵味完美的都市姑娘形象。
在第一节中,诗人把她置身于大自然的背景中,对她整个身体和双眸所流露出的明与暗的完美光芒给予描述,用光影的变换勾勒出她梦幻惊艳的轮廓,给读者强烈的视觉美感。诗人将她比作无云的夜空,繁星闪烁,显得宁静空灵而又神圣温柔,她眼眸的流光胜过繁星的璀璨,她恬静的容颜美过柔和的月光。
画面由远及近,仿佛美人临近,诗人在第二节中对她的身体本身的魅力和韵致进行了细致的描述,更为她精致的美丽所倾倒。“One
shade the more, one ray the less, Had
half impaired the nameless grace ”颇有“增一分则太长,减一分则太短,着粉则太白,施朱则太赤”的神韵,说明她是如此的完美,完美得恰到好处。波浪般的乌发飘动,完美的风韵使她的脸庞焕发光彩,连心灵都充满了纯洁的思想。诗人用每一缕光,每一道影,在雕琢她的美丽,由表及里,发丝间,容颜上,直至心灵里,无边不充满着圣洁的光辉。
作者在第三节着重对于她的神态进行捕捉和刻画,使她的美貌变得生动传神。她的神色安宁祥和,静默而不失温柔,娴淑而不失活泼,如花的笑颜和醉人脸颊衬出关润的额际,光鲜的神韵,外表优雅的气质和内心善良的思想融为一体,这才是真实而完整的美。诗人在最后,从渲染外表的美丽深入至颂扬内心的纯真,将女神的形象进一步得进行深化,使所有的美景和美貌都成为她心灵美的铺垫和烘托,将诗歌推入高潮。