回文词英语中叫做palindromes,是英语文字游戏中经常用得到的一种词类。英语语言中回文词占得比例很小,主要集中在少字母的小词中。因为字母数变多时,顺读倒读一样的概率就降下来了。名人喜欢用回文词做文章,最有名的当属尼克松总统,1968年再次竞选美国总统时,其追随者打出“NO
X IN
NIXON”的巨幅广告。X在英语中是未知数的代名词,此广告无异于“尼克松必胜”。当年,尼克松如愿以偿获得总统席位,不知这条广告帮了多大的忙。
公元1814年巴黎被英国、俄国、普鲁士和奥地利等国组成的联合部队攻陷,拿破仑宣布投降并退出王位,随后被流放到地中海中的一个偏僻的小岛Elba岛,他在日记中如是说,“Able
was I ere I saw Elba (
我在到俄尔巴岛之前是有能力的)”。时隔一年,拿破仑就从Elba岛潜回法国,重新夺得政权。此句也因为这段跌宕起伏、杀机重重的政治事件而被人所传颂。
civic:公民的
tenet:金钱、时间、情感、健康、智力与教育、心理、权利、环保、文化与传统、道德与犯罪,此乃十大“原则”。
level: “水平”循环才有“水准”。
ewe:母羊
minim:量滴
reviver:兴奋剂
madam:夫人
rotator:旋转者,转动体
racecar:赛车
加载中,请稍候......