再译黎巴嫩诗人纪伯伦的On Children

标签:
历史文化教育健康育儿 |
分类: 历史学习 |
再翻译黎巴嫩诗人纪伯伦的On Children
在网上看到了黎巴嫩诗人纪伯伦的《论孩子》,异常兴奋,那么哲理,那么深沉,那么值得我们的许多父母学习。于是,本着强烈的兴趣再翻译一下,并铭记纪伯伦先生的教诲。
本人截取了这首诗的前面的一大部分,后面的一小段关于箭的比喻,觉得显画蛇添足,就没再翻译。
下面是纪伯伦先生的On Children的英文版原文:
佳倩帝期翻译版:《孩子当独立》
你孕育的孩子,并不是你的孩子,
那是生命自我的渴望,
渴望来此世间的儿女。
他们通过你而来,并非为你而来;
他们需要你的陪伴,并非成为你的附庸。
你给他们的是爱,而不是你的想法,
因为他们自有自己的思想。
你呵护他们的肉体,却不是掌控他们的灵魂,
因为他们的灵魂,
是明天,
是希望,
是你在梦中也不曾到达的远方。
你可以拼尽全力,
去追逐他们的身影,
万万不可,
强迫他们堕落成你的模样,
因为生命不会倒退,亦不应停留于昨日。
另外网上有很多翻译的版本,我国著名的作家冰心先生是首先翻译的,并且为我国和黎巴嫩两国之间的文学交流做出了一定贡献。下面是网上流传的比较好的一首,不知道是不是冰心先生的那首。也就不考证了,没钱买书。
前一篇:教育理论基础粗略知识框架
后一篇:三国好妈妈之刘备母和吕蒙母