加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

[转载]尚孝原创《诗经诗译》连载——(103)《硕鼠》

(2022-07-02 04:12:00)
标签:

转载

诗经  风  魏风

《硕鼠》

 文/尚孝

硕鼠硕鼠,无食我黍1          老鼠老鼠大老鼠,

别再吃我田中黍。

三岁贯女,莫我肯顾2          三年辛苦侍奉你,

对我不管也不顾。

逝将去女,适彼乐土3          发誓我要离你去,

到那舒心地方住。

乐土乐土,爰得我所4          舒心地方我舒心,

那才是我好住处。

 

硕鼠硕鼠,无食我麦!            老鼠老鼠大老鼠,

别吃麦穗麦未熟。

三岁贯女,莫我肯德5          三年辛苦侍奉你,

不知报恩不问苦。

逝将去女,适彼乐国。            发誓我要离开你,

到那外国住新屋。

乐国乐国,爰得我直6          舒心国家享清福,

才能体现我抱负。

 

硕鼠硕鼠,无食我苗!            老鼠老鼠大老鼠,

别再吃我青苗谷。

三岁贯女,莫我肯劳。            三年辛苦侍奉你,

却不慰劳不帮助。

逝将去女,适彼乐郊。           .发誓我要离开你,

住到乐郊让你妒。

乐郊乐郊,谁之永号7          舒心乐郊舒心过,

那人就会大声哭。

 

【注释】

【1】    硕鼠:大老鼠。

【2】    贯:侍奉、供养。

【3】    逝:通“誓”,发誓。适:往。乐土:舒心的地方。

【4】    爰:才、乃、于是。

【5】    德:恩惠,感德。

【6】    直:价值,酬劳、报酬。

永号:长哭,后悔。

0

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有