林家生命学/书法||山水知音:刘墨圃生山水小品联展

标签:
林家乐生命学书法 |
林家生命学/书法
|| 山水知音:刘墨 圃生山水小品联展
来源:劉墨詩文書畫館
引言
Preface
幽怀清襟,墨圃耕心。
桃源深处,山水知音。
Modesty, tranquility, the hearts are intoxicated in art’s
ebriety. Where peach blossoms bloom, hills and rivers, picturesque
and poetic, listen to nature's sounds, meet bosom friends.
这是在看到圃生发来的图时,我随手写下的四句,可以说是诗,也可以说是四句话。
There are the words I wrote down undesignedly when I saw the
pictures sent by Pu Sheng, which can be said to be a poem or four
sentences.
还是冬天,圃生和张伟来到家中,聊了一会儿闲话,张伟就以策展人的身份,说在圃生的新空间,等春天的桃花开得漫山遍野的时候,和我一起办一个展览——这是圃生新空间的第一个画展。
Back in the winter, Pu Sheng and Zhang Wei came to visit and
chatted for a while. Zhang Wei, acting as the curator, said that he
would hold an exhibition with me in Pu Sheng's new studio when the
peach blossoms blossomed all over the mountains in spring. This
would be the first painting exhibition in Pu Sheng's new
studio.
我连忙答应,因为圃生的空间意识极好,他的画无论题材无论装裱,更是适合他的空间;相反,我倒是要调整一下我的画风,才有可能和他的空间协调起来。
I readily agreed, because Pu Sheng has an excellent sense of
space, and his paintings, regardless of subject matter or mounting,
are more suitable for his studio. On the contrary, I would like to
adjust my painting style to be able to coordinate with his
place.

一个类似于美术馆的展出空间,不管大小,必是一个实体空间、物质空间、质感空间;画也不管大小,则是一个“虚拟空间”,是作者在绘画材料上创造出来的幻觉空间、理想空间和自由空间。
An exhibition space similar to an art gallery, no matter its
size, must be a physical space, tangible and textured. No matter
the size of the painting, it is a "virtual space", illusory, ideal
and free, created by the creator with the painting
materials.
把画挂在墙上,是实和虚的对比;把两个不同作者的画挂在一起,是虚和虚的对比。圃生的画是明快的,一角庭院,有花有竹,屋中虽不见有人,但书卷、桌案以及陈设,却分明有人。
Hanging a painting on the wall is a contrast between the real
and the virtual; hanging paintings by two different artists
together is a contrast between two kinds of invisible instinct. Pu
Sheng's paintings are bright, mostly of courtyards, flowers and
bamboo, tables, chairs and books. Although there are no people in
his paintings, these subjects are arranged as if someone had taken
care of them.
我的画,因喜欢东想西想,从无定形,或意在于明清,或心驰于山林,随笔点染,以悦己心。一个画展过后,又不知道会偏向于哪种风格。
这几天正巧我重新研究八大山人,看到八大山人这样一段极为优美的画跋:
Recently I happened to be studying Zhu Daagain. I came across
this very graceful painting colophon of Zhu Da.
Burning incense and reading in a neat and clean room, whenever
I felt the resonant, I would be delighted alone. Then a friend
came, just opened our mind, enjoyed tea and articles
together.
Time passed imperceptibly, the sunset faded away and a bright
moon rose. I saw my friend off to the stream. When I returned, I
told a kid to close the door and then rearranged my seat and sat
still for a while, feeling even more content and infinite
reverie.
如果我不事先说这是八大山人的文字,读者大概会认为这一定是出于生活在一个极平静时代的艺术家之手,生活安定而富足;他也让我想起苏东坡在贬谪黄州后写的《记承天寺夜游》一文,简洁、轻松、明快、满足。
If I had not said in advance that it was written by Zhu Da,
you might have thought that it must have been written by an artist
who lived in a time of great tranquillity and prosperity; He also
reminds me of Su Dongpo's "A Night Tour of Chengtian Temple"
written after he was banished to Huangzhou,which is concise, easy,
lively and satisfying.
人生当然不是这样,但画何尝不可以那样呢?我在写完《天地一沙鸥——八大山人的心灵与艺术》这部书稿后,也写了一个后记,不妨顺便将最后一段移于此处:
Life is never like this, but painting is different. I also
wrote a postscript after finishing the manuscript of my new book"A
looming sea-gull -- The Soul andArt of Zhu Da ". I might as well
put the last paragraph here at will:
虽然八大山人离我们已经有三百多年,而我们也终将年华老去,虽然我们已经无法回到八大山人那个时代,更不用说回到自己的年轻时代,当夜阑人静,一个人或几个朋友静静地翻开八大山人的画册时,你似乎可以从他的作品中渐渐地看到八大山人“这个人”,他满脸泪痕而又得意洋洋,他洞明世事而又烂漫天真,仿佛听到他无声的叹息,或喑哑的笑声,我们沉浸在现代社会中久已麻木的感情会再次被他感动,因而唤醒,于是,我们都应该感谢八大山人,中国画也因为有了八大山人,抒了我们的情,勾勒了我们的梦,他使我们不相信,世界除了现实之外,别无境界。
Although Zhu Da already has more than three hundred years from
us, and we will all grow old, even though we have been unable to
return to Zhu Da’s time, not to mention returned to our young age,
at the dead of night, when we open Zhu Da's painting album quietly
by ourselves or with friends, we can gradually see him from his
works, just like he's standing right in front of
us. His face is full of tears and he is full of
pride. He is still ingenuous though he knows how the world is, and
we can almost hear his silent sigh or dumb
laugh.
Our long-lostfeelings immersed in the modern society will be
moved and awakened by him. Therefore, we should all thank Zhu Da.
Because of him, Chinese painting has expressed our feelings and
sketched our dreams. He convinces us that there is an idyllic
transcendence beyond
reality.
国画对中国人的意义,大抵是这样的吧?
The meaning of traditional Chinese painting to Chinese people
is roughly like this, right?
而我们所以还能沉浸于艺术之中,大抵也是因为如此。
And that's probably why we're still immersed in
art.
2022年3月13日星期日灯下 刘墨
Liu Mo March 13, 2022
这次和刘墨老师的展览起意于年前我的工作室简装完成后的暖房小聚,当时正值寒冬,温度极低,空间没有安装供暖设备,不适合做展。因此和刘老师约好来年春暖花开时节一起办个小展作为工作室落成的首展。在这特别感谢远山影像的策划和刘墨老师的支持。
This exhibition with Mr. Liu Mo started from a reunion in my
conservatory after the simple installation of my studio. At that
time, it was winter and the temperature was extremely low. The
studio was not equipped with heating equipment yet, so it was not
suitable for exhibition.
工作室坐落在位置极偏僻的北郊小山村,后面就是绵延的群山,每到这个时候,漫山遍野的山桃花恣意绽放,壮观极了,欢迎朋友们周末来看展赏花。
My studio is located in a remote village in the northern
suburbs, with rolling mountains behind it.
At this time of year, the peach blossoms everywhere are in
full bloom and spectacular. Friends are welcome to visit the
exhibition and appreciate the flowers this
weekend.
圃生
Pu Sheng