加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

安静时分

(2021-01-24 16:37:38)
标签:

莲叶随笔。原创。

分类: 随笔

一月

 

下午的雨时急时缓

窗外的水杉树,叶子早已落光

 

没有什么是可以留住的

一个人坐在雨声里,用相仿的节奏

写字

 

你看,我从未放弃。然后

看坠着的圆滚滚的大柚子

 

在灰蒙蒙的雨雾里

比周围的事物

都要温暖、喜人


by:莲叶



安静时分

 

不知何时落起了雨?

寒冬腊月的乡下,这雨一点一滴敲着,是可以生出寂静的。

我也寂静。望着灰蒙蒙的天,说不上什么好,也说不上什么不好。嗯,雨,要下就下,谁能管得了呢?

 

读日本的俳句,很轻,很小,却有说不出的意味。读“风穿树间春初浅。”我似乎能感受到那丝丝缕缕的微风,又或者是最近一直都还暖和,让我在心底对春充满了期待。

毕竟大寒已去,立春即临。

 

我最初接触的俳句是松尾芭蕉的“古池呀,青蛙跳入水声响。”

相传松尾芭蕉在创作这句俳句之前,佛顶和尚去拜访他。佛顶问:最近如何度日?芭蕉回答:雨过青苔湿。佛顶又问:青苔未生之时,佛法如何?芭蕉答曰:青蛙跳入水里的声音。

其实青蛙跳入小池塘于我是平常的。我家门前就有一方小池塘,夏日荷叶田田,偶尔一两只青蛙踅摸着在池塘周围捉虫子。我自然是无心打扰它的,但架不住它对周遭事物的敏感,只听得它“噗通”一声,随即,水面晃动,荷叶摇晃,片刻后,一切又归于闲寂,归于无声。

 

我一直在想,俳句与诗歌有什么不同?日本的语言与汉语又有什么不同?我总感觉日本的俳句里含有很多古诗词的意味,甚至国外的许多诗也一样。比如埃兹拉.庞德的那首著名的《地铁车站》。这首诗仅两句。但它色彩强烈,神秘而优美。有加里.斯耐德的《松树的树冠》,也是我百读不厌的一首。


我总是在读的时候生出许多感触,于是,忍不住写了前面的《一月》。

对自己的文字,我是偏爱的。为什么偏爱?大约我爱的是我写作时分来自心底的那份安静。

安静就好!


松树的树冠


蓝色的夜

有霜雾,天空中

明月朗照

松树的树冠

弯曲成雪的蓝,淡淡地

没入天空,霜,星光

除了靴子的吱嘎声

兔的足迹,鹿的足迹

我们知道什么


by:加里.斯耐德

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:重要是事物
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有