标签:
莲叶随笔。原创。 |
分类: 随笔 |
一月
下午的雨时急时缓
窗外的水杉树,叶子早已落光
没有什么是可以留住的
一个人坐在雨声里,用相仿的节奏
写字
你看,我从未放弃。然后
看坠着的圆滚滚的大柚子
在灰蒙蒙的雨雾里
比周围的事物
都要温暖、喜人
by:莲叶
安静时分
不知何时落起了雨?
寒冬腊月的乡下,这雨一点一滴敲着,是可以生出寂静的。
我也寂静。望着灰蒙蒙的天,说不上什么好,也说不上什么不好。嗯,雨,要下就下,谁能管得了呢?
读日本的俳句,很轻,很小,却有说不出的意味。读“风穿树间春初浅。”我似乎能感受到那丝丝缕缕的微风,又或者是最近一直都还暖和,让我在心底对春充满了期待。
毕竟大寒已去,立春即临。
我最初接触的俳句是松尾芭蕉的“古池呀,青蛙跳入水声响。”
相传松尾芭蕉在创作这句俳句之前,佛顶和尚去拜访他。佛顶问:“最近如何度日?”芭蕉回答:“雨过青苔湿。”佛顶又问:“青苔未生之时,佛法如何?”芭蕉答曰:“青蛙跳入水里的声音。”
其实青蛙跳入小池塘于我是平常的。我家门前就有一方小池塘,夏日荷叶田田,偶尔一两只青蛙踅摸着在池塘周围捉虫子。我自然是无心打扰它的,但架不住它对周遭事物的敏感,只听得它“噗通”一声,随即,水面晃动,荷叶摇晃,片刻后,一切又归于闲寂,归于无声。
我一直在想,俳句与诗歌有什么不同?日本的语言与汉语又有什么不同?我总感觉日本的俳句里含有很多古诗词的意味,甚至国外的许多诗也一样。比如埃兹拉.庞德的那首著名的《地铁车站》。这首诗仅两句。但它色彩强烈,神秘而优美。还有加里.斯耐德的《松树的树冠》,也是我百读不厌的一首。
我总是在读的时候生出许多感触,于是,忍不住写了前面的《一月》。
对自己的文字,我是偏爱的。为什么偏爱?大约我爱的是我写作时分来自心底的那份安静。
安静就好!
松树的树冠
蓝色的夜
有霜雾,天空中
明月朗照
松树的树冠
弯曲成雪的蓝,淡淡地
没入天空,霜,星光
除了靴子的吱嘎声
兔的足迹,鹿的足迹
我们知道什么
by:加里.斯耐德