university, school, college, department, institute,Faculty等“学院”的区别

分类: 教学参考 |
university, school, college, department, institute,Faculty等“学院”的区别
这些词有时候有些词是可以通用的,而有些用法则是随着地域时间的不同而变迁,有时候也无规律可寻。
美国和英国大学的“学院”,在英文里是两个词,一个是college,一个是school。college其实只有两种学院,文学院和理学院。文学院基本学科是文学、历史、哲学、语言、经济学、人类学、社会学诸如此类。什么是理学院呢?即通常所说的数理化。只有这些专业组成的文理学院才可称college,其他的医学院、法学院、商学院、政府学院都只能称为school。区别在于,最好的大学核心部分、主干部分是college,school都是支干。这种区分体现在很多方面,大部分博士课程都集中在college里,school里很少。哈佛大学一年约毕业500个博士,从school毕业的大约100个,400个都在文理学院,教授位置也是文理学院多,师生比例也是文理学院小的多。区分同样表现在经济学系和商学院里,经济学系属于college,研究经济学理论,而商学院培养,最典型的是MBA,它是硕士课程,教你一套大学毕业后实用的技术。这是非常重要的大学文化的特点。
在教育办得比较好的国家,通常还会有这样的现象,就是在它最好的大学中间,会有那种完全没有别的school,只有文理学院的大学,举两个例子,一是美国普林斯顿大学,我第一次到那个学校去的时候,那里的教授向我介绍的第一句话就是,我们这个学校没有商学院法学院医学院。若要讲学生毕业工资,这三个学院的毕业生,医生律师CEO,工资最高,可普林斯顿坚持不设这类学院。普林斯顿在美国大学排名总在第三四位徘徊,是小型的学校,但也是最好的学校。同样,在东京郊区,也有一个很有名的大学叫做一桥大学。我们讲起来知道在日本的大学里面东京大学、庆音大学、京都大学、早稻田大学。可你到日本去,你说是一桥毕业的学生,别人会很尊敬你。这也是个很小的学校,他只有文科理科,没有应用型学科,可他在日本大学排名很靠前。
这两篇文章都用“应用与否”作为了区分“college”和“school”的区别。新成立的学院里包含了一个专门负责通识教育(这好像是台湾的叫法,大陆之前一直叫“素质教育”,但慢慢地好像也开始用“通识教育”的提法了,这个在网上应该不少文章)的“四海书院”,应该是负责此“非应用型教育”的,猜测应该接近美国的“文理学院”。关于文理学院,百度百科上有专门的词条:http://baike.baidu.com/view/199140.htm
文理学院(liberal arts college)是美国高校的重要种类之一,以本科教育为主,特征是注重全面综合教育,设置课程包括艺术、人文、自然科学、社会科学等各门类。区别于以就业为重要指针的各种专业学校或技术高校。美国有相当一部分学生从这些文理学院获得学士学位。在大部分美国人心目中,文理学院往往代表着经典、小规模、高质量的本科教育。许多文理学院的学术声誉往往不亚于哈佛耶鲁等名校,因而成为很多美国贵族教育子女的首选。
一般说来,college译作“学院”,它是university (综合性大学)的一个组成部分,例如,一所综合大学里设有文学院、理学院、医学院等,故university往往是由多所较小的college合并而成。
值得注意的是,在英国,大学称为university,而在美国大学称为college;有些规模较小的大学也可称之为junior college(大专)。
“学院”对应的英文词很多,除了college之外,有institute,academy,school,conservatory,centre和faculty等字,例如以前的上海和北京的外语学院均用institute一词,麻省理工学院(MIT)也叫institute;美国的西点军校用academy;独立的音乐学院或大学多用conservatory或academy(欧洲多用);但一所大学内的音乐学院则叫School of Music或College of Music。西方有些医学院称之为medical centre;英国大学的学院则大都用school,如London School of Economics,较小的学院称为faculty,如Faculty of Science、Faculty of Arts,而神学院则用seminary一词。但加拿大多伦多很多大学的教育学院都叫Faculty of Education,有的规模很大,如约克大学及多伦多大学的教育学院。有意思的是,很多国外大学里的不同学院各自用
school, college, institute,Faculty等。
Institute一般也译作“学院”,但它着重表示单科的或专科性的院校,例如,在中国,一般的铁道、航空、邮电、美术等学院均用institute一词。值得注意的是,世界著名的学府MIT(麻省理工学院)是一所多学科性的大学,但它依然用institute一词,即:Massachusetts Institute of Technology,既为世人所知,就没有必要把它改称为university了。
我们今天刚刚参观的多伦多一所2008年成立的大学叫University of Ontario Institute of Technology,一般译为安大略理工大学,据说保留Institute是为了强调其理工特色。可是你看它的学校logo却明显突出大学,老远一看以为是安大略大学。它也有教育学院。
http://s2/mw690/003rJw1Qzy7fjFeRBZfc1&690school,http://s8/mw690/003rJw1Qzy7fjFmmlef97&690school,
由此可见,用词不同多因地区不同而发生:
college 在美国指大学,在英国则指学院,甚至中学;所以香港的中学很少称为middle school而叫college。school一词则既指大学学院,也解作一般中小学校。
这是多伦多的一所高中George Harvey College Institute,名字好奇怪哦。
http://s13/mw690/003rJw1Qzy7fjFLrppOdc&690school,
下面是官网的介绍
George
Harvey Collegiate Institute
实际上,Many of Ontario's most
prominent high schools are collegiate institutes, however,
the
term
有趣的是,university一词可以和college连用。英国有个以研究英语语音学而闻名于世的学者,叫Daniel Jones,年轻时,他曾攻读于伦敦的一所称为University College School(英国一所中学)。这里的University College是专有名词,用作定语,修饰School。
另,在大学中,department多指“系”(位于学院college之下),譬如某大学(university)中的外语学院(College/Institute/School of Foreign Languages)就包括英语系,日语系,俄语系等等……这里的系就用department。
college, university, institute, school, academy
这些名词均含有“学院,大学”之意。
college〓多指大学内的学院,分科学院或科目较少的高等学校。
university〓主要指综合大学,一般由多个学院组成。当泛指大学时通常用college表示。
institute〓指设立有专门学科的学院,如外语学院、地质学院、建筑学院等。
school〓指大学所属的学院或系。
academy〓指(高等)专科院校或研究专门学术的学校。
参考资料:http://blog.zol.com.cn/blog/zo/zolbbs/342280.html http://www.engsky.com/n6430c5.aspx
PS:staff和faculty作(全体)教职员时有何异同?
staff指的是行政工作人员,比如一个研究中心管理器材的,实验室的.而faculty就是指教学的学术性教师.
我们浏览国外大学官网一般都有faculty & staff栏目
http://s8/mw690/003rJw1Qzy7fjFRjjCv77&690school,
下面这句大学的介绍也明显体现了这一点。
Located in
Toronto,