舒伯特《美丽的磨坊女》选译(2001)
(2013-02-09 19:42:42)
标签:
美丽的磨坊女舒伯特声乐套曲歌词翻译古典音乐 |
分类: 古典音乐 |
美丽的磨坊女
舒伯特声乐套曲
词:(德) 威廉·缪勒
1. 流浪
流浪是磨工的快乐,
流浪!
他可不愿象其他磨工那样,
他们怎会把流浪挂心上。
流浪!
看那流水吧,
看那流水!
它日夜想望着远方,
不息地流淌。
流水!
再瞧瞧那水轮啊,
瞧那水轮!
瞧它转啊转啊,
匆匆又忙忙!
水轮!
连那磨石,
又笨又重的磨石!
它们也打着圈儿凑热闹,
鼓足劲儿要把时间赶上!
磨石!
呵流浪,流浪!
我的快乐,流浪!
老爷太太行个好,
且由我自在又逍遥!
且由我快活地流浪!
2. 去何方?
有一条小溪,
在石间流淌。
流啊流向谷底,
清澈又明亮。
一个莫名的念头,
我必须跟着它走。
跟着它罢——
芒杖已握在手。
小溪不歇地流淌,
引着我一路前往。
那溪水越发的清冷,
越发的透亮。
你是在为我指路吗?
小溪啊,告诉我,你正去往何方?
你那泠泠的水声,
让我欣悦又迷惘。
呵,那不是水声,
那是水仙女们的欢笑。
那叮叮咚咚的,
是她们动人的歌谣。
跟着小溪的脚步吧,
倾听仙子们的歌唱。
哪一道清清流水旁,不曾有
磨轮惊起了碎浪?
3. 停步
仿佛在那桤木林中,
有座磨坊若现若隐。
透过那潺潺的溪流声,
似传来水轮的喧鸣。
来吧,来吧,磨轮
献上你最美的歌声!
还有你,和暖的小木房
你的窗上洒满了阳光!
看那天空多么明朗!
看那大地多么明亮!
呵亲爱的小溪,莫非这便是
你无言的深意?
4.
这便是你无言的深意?
我的朋友呵,
你一切曼妙的歌曲,只为了表达
这一深隐的含义?
是为了那姑娘!
对吗,我的朋友?
那渗透你一切歌音的主题
只是那位磨坊的少女?
是她要你来的吗?
还是你存心教我迷了方向?
是她遣了你吗?
还是你引着我走向忧伤?
好吧,我将听从你的安排,
踏过眼前的重重雾霭;
我已找到了生命的目的,
我再不容它轻易逝去。
我恳求着一份工作。
那递到我手里的
却在我心中
点起了温暖明亮的火。
译于2001年

加载中…