西方应摒弃零和思维向中国学习

人类站在一个十字路口,其未来注定不是征服,而是融合。摆在我们面前的不是一个被困于永久冲突中不可调和的对立世界,而是一个由人类“自适应系统”组成的错综复杂的生态系统。在一个迅速相互依存的世界中,西方精英必须摒弃零和思维的局限。
文明是具有生命力的系统,通过探索、适应和交流来演进。就像生态系统中的那些生物一样,不是通过支配、主导而繁荣,而是通过灵活性、连贯性和适应性的微妙平衡而兴盛。
长期以来,西方国家在创新、个人自由和技术创造力方面表现出色,但也正是这些优势往往削弱了他们在面对无情变化时保持凝聚力的能力。而东方文明,尤其是中华文明,呈现出相反的特质。各种力量的相互作用让人想起阴和阳,互补却又相互依存。
中国21世纪的崛起不仅仅是经济增长的故事,还是一个文明复兴的故事。其治理融合了古老传统和西方科学理性,揭示了其与众不同的适应力。在中国,科学专业知识和治理并非各自孤立运作,而是无缝整合。中国在可再生能源领域的全球领军地位和在电动汽车技术方面的迅猛进步就是这种一体化的例证——这些成就不仅展现了经济上的变革性,而且具有深刻的文明意义。
中国有在不忽视总体目标的情况下进行调整的能力,在保持长期愿景的同时积极应对压力的能力,这加强了中国的治理韧性。这种适应、果敢和严谨,经常在我们的企业高管演讲中被推崇。
相比之下,西方发现自己陷入分裂危机。科学知识与行政治理之间的差距造成系统性不连贯。选举周期和市场驱动进一步加剧弱点——以牺牲长期战略为代价来换取眼前利益。
也许最具破坏性的是西方的认知例外论。这种傲慢使其看不到其他系统的优势,从而滋生与中俄等国不必要的对立情绪。若西方想要在多极世界中繁荣发展,就必须以谦逊态度迎接这个新的时代。多极世界的出现不是威胁,而是一种可能性——将全球文明重构为合作性生态系统的机会。相互学习必不可少。西方必须超越对抗思维,认识到中国等体系的价值。
西方霸权衰落和中国崛起并不意味着(世界)解体,而是(全球)演进。这不是一个时代的黄昏,而是新时代的曙光——从霸权到共存的转变。
A garden of
civilisations
By Kari McKern
Humanity stands at a crossroads, its future bound not to
conquest but to synthesis. The world before us is not one of
irreconcilable opposites locked in perpetual conflict but an
intricate ecosystem of human Adaptive Systems, each defined by its
strengths and vulnerabilities.
In a rapidly interdependent world, Western elites must abandon
the confines of zero-sum thinking. They do not need to vanquish
Russia and China; they must learn from them—just as these systems
have adapted, evolved, and innovated under the long shadow of
Western dominance. The rise of a multipolar world is not simply
inevitable but profoundly desirable, offering a moment to reimagine
global order as a dynamic landscape of cooperation, not
extraction.
Civilisations are not static constructs, nor are they grand
artefacts set in stone. They are living systems, evolving through
exploration, adaptation, and exchange. Much like organisms in an
ecosystem, they thrive not through dominance but through the
delicate balance of resilience, coherence, and adaptability.
Western nations have long excelled at innovation, individual
liberty, and technological creativity—local peaks in the
evolutionary landscape. Yet these same strengths have often
undermined their ability to maintain cohesion in the face of
relentless change. Eastern civilisations, particularly China,
present a counterpoint. Their strengths—long-term planning,
institutional memory, and systemic coherence—embody an evolutionary
resilience. The interplay of these forces recalls the Yin and Yang,
complementary yet interdependent, each requiring the other to
fulfil its potential. The synthesis of these two paradigms holds
the promise of humanity’s collective evolution.
China’s 21st-century ascent is not merely the story of
economic growth; it is the story of a civilisational renaissance.
Its governance, a fusion of ancient tradition and Western
scientific rationality, reveals a capacity for systemic resilience
and adaptation that sets it apart. In China, scientific expertise
and governance do not operate in silos but are seamlessly
integrated. Policies are data-driven and anticipatory, aligning
long-term strategies with the agility needed to confront immediate
challenges. This integration is exemplified by China’s global
leadership in renewable energy and its rapid strides in electric
vehicle technology—achievements that are not just economically
transformative but profoundly civilisational in their scope.
Cultural unity further strengthens this model. The shared
linguistic and cultural framework created through the promotion of
Mandarin has proven invaluable, particularly in times of crisis.
This coherence enabled China’s swift, large-scale responses to
emergencies such as the COVID-19 pandemic. Where fragmentation
might have paralysed, unity allowed mobilisation. The capacity to
pivot without losing sight of overarching goals, to respond
dynamically to stress while preserving a long-term vision,
underpins the resilience of China’s governance. This adaptability,
purposeful and measured; is often celebrated by our CEO’s in
keynote addresses.
In contrast, the West finds itself mired in a crisis of
fragmentation. Its strengths—innovation, individualism, and
democratic dynamism—have, paradoxically, fuelled its
vulnerabilities. The gap between scientific knowledge and executive
governance has created systemic incoherence. Universities and think
tanks produce cutting-edge research, yet this knowledge often fails
to translate into coordinated policy. The result is a fragmentation
of purpose, ill-suited to the existential challenges of the 21st
century. Electoral cycles and market-driven imperatives further
exacerbate this weakness, incentivising short-termism at the
expense of long-term strategy. The oscillation between action and
inaction—progress and regression—intensifies systemic stress.
Perhaps most damaging is the West’s cognitive exceptionalism,
the deeply ingrained belief in the universality of its governance
model and its intrinsic superiority. This hubris blinds it to the
strengths of alternative systems, breeding unnecessary antagonism
with nations like China and Russia. If the West is to thrive in a
multipolar world, it must approach this new epoch with humility,
recognising that learning from other systems is not an admission of
weakness but an act of evolution.
The rise of digital technologies—artificial intelligence,
blockchain, and global networks—offers a profound opportunity for
civilisations to transcend these limitations. These tools are not
just innovations but new layers within the global framework of
adaptation, enabling more efficient coordination, real-time
responses, and decentralised governance. Digital platforms can
transform crisis management, fostering a shared sense of purpose
even in a competitive landscape. Blockchain and AI empower local
actors while maintaining global coherence, reducing inefficiencies
and amplifying adaptive capacity. Most significantly, these
technologies enable the creation of hybrid systems—civilisations
that combine the West’s dynamism with the East’s long-term vision.
These emerging models offer unprecedented solutions to humanity’s
greatest challenges.
The emergence of a multipolar world is not a threat but a
possibility—a chance to reimagine global civilisation as an
ecosystem of cooperative systems, each contributing to the
resilience of the whole. Mutual learning is essential. The West
must move beyond an adversarial mindset, recognising the value of
China’s systemic coherence and Russia’s resilience under external
pressure. Similarly, Eastern powers can continue to draw
inspiration from the West’s technological ingenuity and civic
freedoms. By addressing shared challenges through cooperation
rather than conflict, humanity can manage systemic stress and
ensure the stability of the global system.
The future lies in hybrid governance, a synthesis of the best
aspects of diverse systems. Our interactions must balance
innovation with cohesion, resilience with adaptability, and
individual autonomy with collective responsibility.
The goal is not merely survival but flourishing—a global
renaissance where diversity becomes a source of strength.
The decline of Western hegemony and the rise of China do not
signify disintegration but evolution. This is not the twilight of
an era but the dawn of a new one—a transition from domination to
coexistence. The Yin and Yang of East and West, tradition and
innovation, resilience and dynamism, offer a blueprint for the next
stage of human development. By embracing complexity, humility, and
the willingness to learn from one another, we can chart a path not
only towards equity but towards a world capable of confronting the
existential challenges of our time. The moment for shared destiny
is here.
前一篇:北约秘书长呼吁成员国做好战争准备
后一篇:特氏外交政策