(c)
The agreement required by subsection (b) of this section shall be
adopted, approved, certified, executed and acknowledged by each of
the corporations in the same manner as is provided in § 251 or §
255 of this title and, in the case of the partnerships, in
accordance with their partnership agreements and in accordance with
the laws of the state under which they are formed, as the case may
be. If the surviving or resulting entity is a partnership, in
addition to any other approvals, each stockholder of a merging
corporation who will become a general partner of the surviving or
resulting partnership must approve the agreement of merger or
consolidation. The agreement shall be filed and shall become
effective for all purposes of the laws of this State when and as
provided in §251 or §255 of this title with respect to the merger
or consolidation of corporations of this State. In lieu of filing
the agreement of merger or consolidation, the surviving or
resulting corporation or partnership may file a certificate of
merger or consolidation, executed in accordance with § 103 of this
title, if the surviving or resulting entity is a corporation, or by
a general partner, if the surviving or resulting entity is a
partnership, which states:
各公司应当按照本篇第251节或255节之规定、合伙应当按照其合伙协议及其据以组建的州法律的规定(视情况而定),通过、批准、证明、签署并认可本节(b)款要求的协议。如果留存或新设公司是合伙,除了任何其他批准之外,将成为留存或新设合伙普通合伙人的吸收公司的各股东必须对吸收合并协议或新设合并协议做出批准。为了本州法律的所有目的,该协议应当按照本篇第251节或255节中就本州公司进行吸收合并或新设合并所规定的时间和方式提交备案并生效。不提交吸收合并协议或新设合并协议备案的,留存或新设的公司或合伙也可以提交一份吸收合并证明或新设合并证明备案。如果留存或新设实体是一家公司,则根据本篇第103节之规定签署,如果留存或新设实体是合伙,则由普通合伙人签署。证明中应当列明:
(1) The name, state of
domicile and type of entity of each of the constituent
entities;
各构成实体的名称、住所所在州的名称及实体类型;
(2) That an agreement of
merger or consolidation has been approved, adopted, certified,
executed and acknowledged by each of the constituent entities in
accordance with this subsection;
吸收合并协议或新设合并协议已经由各构成实体根据本款规定批准、通过、证明、签署和认可;
(3) The name of the
surviving or resulting corporation or partnership;
留存或新设公司或合伙的名称;
(4) In the case of a merger
in which a corporation is the surviving entity, such amendments or
changes in the certificate of incorporation of the surviving
corporation as are desired to be effected by the merger (which
amendments or changes may amend and restate the certificate of
incorporation of the surviving corporation in its entirety), or, if
no such amendments or changes are desired, a statement that the
certificate of incorporation of the surviving corporation shall be
its certificate of incorporation;
如果吸收合并中的留存实体是一家公司,希望通过吸收合并实现对留存公司的公司注册证明的修订和变更(此等修订或变更可以对留存公司的公司注册证明进行整体的修订或重述);或者,如果不希望将进行此等修订或变更,则说明留存公司原有的公司注册证明及合并后留存公司的公司注册证明;
(5) In the case of a
consolidation in which a corporation is the resulting entity, that
the certificate of incorporation of the resulting corporation shall
be as is set forth in an attachment to the certificate;
如果新设合并中新设实体为公司,则新设公司的公司注册证明应当作为本证明的附件列出;
(6) That the executed
agreement of consolidation or merger is on file at an office of the
surviving corporation or partnership and the address thereof;
经签署的吸收合并协议或新设合并协议已经在留存公司或合伙的一个办公地存档备案,并说明该办公地地址;
(7) That a copy of the
agreement of consolidation or merger will be furnished by the
surviving or resulting entity, on request and without cost, to any
stockholder of any constituent corporation or any partner of any
constituent partnership; and
留存或新设实体将应任何构成公司股东或任何构成合伙的任何合伙人的要求,免费向其提供该吸收合并协议或新设合并协议的副本;以及
(8) The agreement, if any,
required by subsection (d) of this section.
本节(d)款要求的协议,如有。
(d)
If the entity surviving or resulting from the merger or
consolidation is to be governed by the laws of the District of
Columbia or any state other than this State, it shall agree that it
may be served with process in this State in any proceeding for
enforcement of any obligation of any constituent corporation or
partnership of this State, as well as for enforcement of any
obligation of the surviving or resulting corporation or partnership
arising from the merger or consolidation, including any suit or
other proceeding to enforce the right of any stockholders as
determined in appraisal proceedings pursuant to § 262 of this
title, and shall irrevocably appoint the Secretary of State as its
agent to accept service of process in any such suit or other
proceedings and shall specify the address to which a copy of such
process shall be mailed by the Secretary of State. Process may be
served upon the Secretary of State under this subsection by means
of electronic transmission but only as prescribed by the Secretary
of State. The Secretary of State is authorized to issue such rules
and regulations with respect to such service as the Secretary of
State deems necessary or appropriate. In the event of such service
upon the Secretary of State in accordance with this subsection, the
Secretary of State shall forthwith notify such surviving or
resulting corporation or partnership thereof by letter, directed to
such surviving or resulting corporation or partnership at its
address so specified, unless such surviving or resulting
corporation or partnership shall have designated in writing to the
Secretary of State a different address for such purpose, in which
case it shall be mailed to the last address so designated. Such
letter shall be sent by a mail or courier service that includes a
record of mailing or deposit with the courier and a record of
delivery evidenced by the signature of the recipient. Such letter
shall enclose a copy of the process and any other papers served on
the Secretary of State pursuant to this subsection. It shall be the
duty of the plaintiff in the event of such service to serve process
and any other papers in duplicate, to notify the Secretary of State
that service is being effected pursuant to this subsection and to
pay the Secretary of State the sum of $50 for the use of the State,
which sum shall be taxed as part of the costs in the proceeding, if
the plaintiff shall prevail therein. The Secretary of State shall
maintain an alphabetical record of any such service setting forth
the name of the plaintiff and the defendant, the title, docket
number and nature of the proceeding in which process has been
served upon the Secretary of State, the fact that service has been
effected pursuant to this subsection, the return date thereof, and
the day and hour service was made. The Secretary of State shall not
be required to retain such information longer than 5 years from
receipt of the service of process.
如果吸收合并或新设合并后留存或新设实体将以哥伦比亚特区或除本州外其它州法律为准据法,则该实体应当同意,为了强制执行本州任何构成公司或构成合伙的任何义务而实施的任何程序,为了强制执行吸收合并或新设合并而产生的、留存或新设公司或合伙的任何义务而实施的任何程序,包括根据本篇第262节所进行的评估程序中确定的任何股东的权利而提起的任何诉讼或其他程序,可在本州向其送达诉讼书状,并且应当不可撤销的指定本州州务卿作为代其接受该等诉讼或其他程序书状送达的代理人,并应当具体说明州务卿向其寄送书状副本的地址。如果得到本州州务卿批准,本款项下向州务卿送达诉讼书状可采用电子传输的方式。州务卿有权就该等书状的送达制定其认为必要或适当的规则和规定。根据本款规定向州务卿送达书状时,州务卿应当立即以信函的方式通知该留存或新设的公司或合伙。该等信函应当寄至留存或新设公司或合伙依上述规定具体指定的地址。该留存或新设公司或合伙以书面方式为此目的向州务卿指定了其他地址的,上述信函应当寄至最新指定的地址。发送信函可采用邮寄或通过快递送达,并要求提供交付邮寄的记录或者交付快递送达的记录,以及有收件人签字为证的送达记录。信函中应当包含一份根据本款规定送达州务卿的书状及任何其他文件的副本。在向州务卿送达诉讼书状及任何其他文件时,原告有义务送达一式两份的书状及文件,并通知州务卿,已经根据本款规定开始交送该等书状及文件,同时向州务卿缴纳50美元作为相关费用。如果原告胜诉,此项费用将作为程序费用的一部分进行核定。州务卿应当按照字母顺序记录上述文件的送达,并在记录中列明原、被告的姓名(名称)、案名、案号、向州务卿送达书状之程序的性质、已经根据本款规定送达书状的实际情况、回呈提交日期,以及向州务卿送达的日期和时间。州务卿保存该等信息的时间不超过书状送达接收日期后5年。
(e)
Sections 251(d)-(f), 255(c) (second sentence) and (d)-(f), 259-261
and 328 of this title shall, insofar as they are applicable, apply
to mergers or consolidations between corporations and
partnerships.
本篇第251(d)-(f)、255(c)(第二句)以及(d)-(f)、259-261以及328节的各项规定,在其适用的范围内,应当适用于公司和合伙之间的吸收合并或新设合并。
(f)
Nothing in this section shall be deemed to authorize the merger of
a charitable nonstock corporation into a partnership, if the
charitable status of such nonstock corporation would thereby be
lost or impaired; but a partnership may be merged into a charitable
nonstock corporation which shall continue as the surviving
corporation.
如果慈善性非股份公司并入一家合伙会导致其慈善性身份丢失或受到损害,则本节任何规定均不得被视为授权该等吸收合并。但是,一家合伙可以并入一家慈善性非股份公司,并以该慈善性非股份够公司作为留存公司。
66
Del. Laws, c. 352, § 10; 67 Del. Laws, c. 190, § 6; 70 Del. Laws,
c. 349, §§ 15, 20; 70Del.
Laws, c. 587, § 25; 71
Del. Laws, c. 339, §§ 53, 54;
73
Del. Laws, c. 82, §§ 22-26;73
Del. Laws, c. 298, § 10; 74 Del. Laws, c. 84, § 18; 77 Del. Laws,
c. 253, §§ 51-53; 77Del.
Laws, c. 290, §§ 18, 19; 78
Del. Laws, c. 273, § 2;
79
Del. Laws, c. 72, § 12.;
特拉华州法律第66卷第352章第10节;特拉华州法律第67卷第190章第6节;特拉华州法律第70卷第349章第15、20小节;特拉华州法律第70卷第587章第25节;特拉华州法律第71卷第339章第53、54小节;特拉华州法律第73卷第82章第22-26小节;特拉华州法律第73卷第298章第10节;特拉华州法律第74卷第84章第18节;特拉华州法律第77卷第253章第51-53小节;特拉华州法律第77卷第290章第18、19小节;特拉华州法律第78卷第273章第2节;特拉华州法律第79卷第72章第12节;
§
264.
Merger or consolidation of domestic corporation and limited
liability company.
第264章
本州公司与有限责任公司的吸收合并或新设合并
(a)
Any 1 or more corporations of this State may merge or consolidate
with 1 or more limited liability companies, of this State or of any
other state or states of the United States, or of the District of
Columbia, unless the laws of such other state or states or the
District of Columbia forbid such merger or consolidation. Such
corporation or corporations and such 1 or more limited liability
companies may merge with or into a corporation, which may be any 1
of such corporations, or they may merge with or into a limited
liability company, which may be any 1 of such limited liability
companies, or they may consolidate into a new corporation or
limited liability company formed by the consolidation, which shall
be a corporation or limited liability company of this State or any
other state of the United States, or the District of Columbia,
which permits such merger or consolidation, pursuant to an
agreement of merger or consolidation, as the case may be, complying
and approved in accordance with this section.
本州一家或多家公司可以与本州的、除本州之外美国任何其他一个或多个州的、或哥伦比亚特区的一个或多个有限责任公司进行吸收合并或新设合并,但该等其他州或者哥伦比亚特区的法律禁止此等吸收合并或新设合并的除外。该等一家或多家公司以及该等一家或多家有限责任公司可以并入其中一家公司,任何一家公司都可以是合并后留存的公司;也可以并入任何一家有限责任公司,任何一家有限责任公司都可以是合并后留存的有限责任公司;或者可以并入一家通过吸收合并组建的新公司或新的有限责任公司。该新公司或新的有限责任公司可以设立在本州,也可以设立在除本州外的美国任何其他州,或者哥伦比亚特区,只要其组建地法律允许进行此等吸收合并或新设合并即可。上述合并应当根据符合本节规定、并根据本节规定获得批准的协议(视情况而定)实施。
(b)
Each such corporation and limited liability company shall enter
into a written agreement of merger or consolidation. The agreement
shall state:
各公司及有限责任公司应当签署一份吸收合并协议或新设合并协议,并在协议中列明:
(1) The terms and conditions
of the merger or consolidation;
吸收合并或新设合并的条款和条件;
(2) The mode of carrying the
same into effect;
合并的实施方式;
(此段以下内容于2013年12月26日来自http://delcode.delaware.gov/title8/c001/sc09/index.shtml)
(3) The manner, if any, of
converting the shares of stock of each such corporation and the
limited liability company interests of each such limited liability
company into shares, limited liability company interests or other
securities of the entity surviving or resulting from such merger or
consolidation or of cancelling some or all of such shares or
interests, and if any shares of any such corporation or any limited
liability company interests of any such limited liability company
are not to remain outstanding, to be converted solely into shares,
limited liability company interests or other securities of the
entity surviving or resulting from such merger or consolidation or
to be cancelled, the cash, property, rights or securities of any
other corporation or entity which the holders of such shares or
limited liability company interests are to receive in exchange for,
or upon conversion of such shares or limited liability company
interests and the surrender of any certificates evidencing them,
which cash, property, rights or securities of any other corporation
or entity may be in addition to or in lieu of shares, limited
liability company interests or other securities of the entity
surviving or resulting from such merger or consolidation; and
将各公司的各股股份以及各有限责任公司的有限责任公司权益,转换为该等吸收合并或新设合并后留存或新设实体的股份、有限责任公司权益或其他证券的方式,如有;或者撤销任何或全部此等股份或权益的方式,如有;如果任何该等公司的任何股份或者任何该等有限责任公司的有限责任公司权益不再是已发行在外的,可以仅将其转换为该等吸收合并或新设合并后留存或新设实体的股份、有限责任公司权益或其他证券,也可以予以撤销;该等股份或有限责任公司权益的持有人,为置换或转换该等股份或有限责任公司权益、在交还了用以佐证其所有权的证明后获取的任何其他公司或实体的现金、财产、权利或证券;此等现金、财产、权利或证券可以附加于、也可以替代该吸收合并或新设合并后留存或新设实体的股份、有限责任公司权益或其他证券;并且
(4) Such other details or
provisions as are deemed desirable, including, without limiting the
generality of the foregoing, a provision for the payment of cash in
lieu of the issuance of fractional shares or interests of the
surviving or resulting corporation or limited liability company.
Any of the terms of the agreement of merger or consolidation may be
made dependent upon facts ascertainable outside of such agreement,
provided that the manner in which such facts shall operate upon the
terms of the agreement is clearly and expressly set forth in the
agreement of merger or consolidation. The term "facts," as used in
the preceding sentence, includes, but is not limited to, the
occurrence of any event, including a determination or action by any
person or body, including the corporation.
各当事方希望纳入协议中的其他细节或规定,在不限制上述规定的一般性的前提下,包括以支付现金代替发行留存或新设公司或有限责任公司零星股或零星权益的规定。吸收合并协议或新设合并协议的任何条款可以根据可在该协议之外确定的实际情况做出规定,但是该等实际情况对协议条款起作用的方式应当在协议中做出清楚的说明。前句中使用的“实际情况”一词包括但不限于发生的任何情况,包括任何人或机构(包括该公司)所做的决定或行动。
(c)
The agreement required by subsection (b) of this section shall be
adopted, approved, certified, executed and acknowledged by each of
the corporations in the same manner as is provided in § 251 or §
255 of this title and, in the case of the limited liability
companies, in accordance with their limited liability company
agreements and in accordance with the laws of the state under which
they are formed, as the case may be. The agreement shall be filed
and shall become effective for all purposes of the laws of this
State when and as provided in § 251 or § 255 of this title with
respect to the merger or consolidation of corporations of this
State. In lieu of filing the agreement of merger or consolidation,
the surviving or resulting corporation or limited liability company
may file a certificate of merger or consolidation, executed in
accordance with § 103 of this title, if the surviving or resulting
entity is a corporation, or by an authorized person, if the
surviving or resulting entity is a limited liability company, which
states:
各公司应当按照本篇第251节或255节规定的方式、有限责任公司应当根据其有限责任公司协议及其据以组建的州法律的规定,通过、批准、证明、签署并认可本节(b)款要求的协议,视情况而定。协议应当为了本州法律的所有目的,按照本篇第251节和255节就本州公司吸收合并或新设合并所规定的时间和方式提交备案并生效。不提交吸收合并协议或新设合并协议备案的,留存或新设公司或有限责任公司还可以提交备案一份吸收合并证明或新设合并证明作为取代。如果留存或新设实体是公司,则该证明需要根据本篇第103节签署;如果留存或新设实体为有限责任公司,则由获得授权的人员签署。证明中应当列出:
(1) The name and state of
domicile of each of the constituent entities;
各构成实体的名称以及住所所在的州;
(2) That an agreement of
merger or consolidation has been approved, adopted, certified,
executed and acknowledged by each of the constituent entities in
accordance with this subsection;
各构成实体已经根据本款规定批准、通过、证明、签署或认可了吸收合并协议或新设合并协议;
(3) The name of the
surviving or resulting corporation or limited liability
company;
留存或新设公司或有限责任公司的名称;
(4) In the case of a merger
in which a corporation is the surviving entity, such amendments or
changes in the certificate of incorporation of the surviving
corporation as are desired to be effected by the merger (which
amendments or changes may amend and restate the certificate of
incorporation of the surviving corporation in its entirety), or, if
no such amendments or changes are desired, a statement that the
certificate of incorporation of the surviving corporation shall be
its certificate of incorporation;
如果吸收合并中留存实体为公司,则希望通过吸收合并实现的对留存公司的公司注册证明的修订或变更(此等修订或变更可以对留存公司的公司注册证明进行整体的修订或重述);或者如果不希望做出修订或变更,则说明留存公司原公司注册证明及合并后留存公司的公司注册证明;
(5) In the case of a
consolidation in which a corporation is the resulting entity, that
the certificate of incorporation of the resulting corporation shall
be as is set forth in an attachment to the certificate;
如果新设合并中新设实体为公司,则说明新设公司的公司注册证明将作为本证明附件列出;
(6) That the executed
agreement of consolidation or merger is on file at an office of the
surviving corporation or limited liability company and the address
thereof;
经签署的吸收合并协议或新设合并协议已经在留存的公司或有限责任公司一个办公地存档备案,并说明该办公地的地址;
(7) That a copy of the
agreement of consolidation or merger will be furnished by the
surviving or resulting entity, on request and without cost, to any
stockholder of any constituent corporation or any member of any
constituent limited liability company; and
留存或新设实体将应任何构成公司的任何股东、或者任何构成的有限责任公司的任何成员的要求,免费向其提供吸收合并协议或新设合并协议副本;
(8) The agreement, if any,
required by subsection (d) of this section.
本节(d)款要求的协议,如有。
(d)
If the entity surviving or resulting from the merger or
consolidation is to be governed by the laws of the District of
Columbia or any state other than this State, it shall agree that it
may be served with process in this State in any proceeding for
enforcement of any obligation of any constituent corporation or
limited liability company of this State, as well as for enforcement
of any obligation of the surviving or resulting corporation or
limited liability company arising from the merger or consolidation,
including any suit or other proceeding to enforce the right of any
stockholders as determined in appraisal proceedings pursuant to the
provisions of § 262 of this title, and shall irrevocably appoint
the Secretary of State as its agent to accept service of process in
any such suit or other proceedings and shall specify the address to
which a copy of such process shall be mailed by the Secretary of
State. Process may be served upon the Secretary of State under this
subsection by means of electronic transmission but only as
prescribed by the Secretary of State. The Secretary of State is
authorized to issue such rules and regulations with respect to such
service as the Secretary of State deems necessary or appropriate.
In the event of such service upon the Secretary of State in
accordance with this subsection, the Secretary of State shall
forthwith notify such surviving or resulting corporation or limited
liability company thereof by letter, directed to such surviving or
resulting corporation or limited liability company at its address
so specified, unless such surviving or resulting corporation or
limited liability company shall have designated in writing to the
Secretary of State a different address for such purpose, in which
case it shall be mailed to the last address so designated. Such
letter shall be sent by a mail or courier service that includes a
record of mailing or deposit with the courier and a record of
delivery evidenced by the signature of the recipient. Such letter
shall enclose a copy of the process and any other papers served on
the Secretary of State pursuant to this subsection. It shall be the
duty of the plaintiff in the event of such service to serve process
and any other papers in duplicate, to notify the Secretary of State
that service is being effected pursuant to this subsection and to
pay the Secretary of State the sum of $50 for the use of the State,
which sum shall be taxed as part of the costs in the proceeding, if
the plaintiff shall prevail therein. The Secretary of State shall
maintain an alphabetical record of any such service setting forth
the name of the plaintiff and the defendant, the title, docket
number and nature of the proceeding in which process has been
served upon the Secretary of State, the fact that service has been
effected pursuant to this subsection, the return date thereof, and
the day and hour service was made. The Secretary of State shall not
be required to retain such information longer than 5 years from
receipt of the service of process.
如果吸收合并或新设合并中留存或新设实体将以哥伦比亚特区或除本州之外其他州的法律作为准据法,则该公司必须同意,为强制执行本州任何构成公司或构成有限责任公司的任何义务而进行的任何程序、为强制执行吸收合并或新设合并后留存或新设公司或有限责任公司的任何义务而进行的任何程序,包括强制执行在根据本篇第262节规定进行的评估程序中确定的任何股东权利的任何诉讼或其他程序,均可以在本州向其送达诉讼书状,并且应当不可撤销的指定州务卿作为代其接收该等诉讼或其他程序的诉讼书状的代理人,同时具体说明州务卿寄送该等诉讼书状副本的地址。如果州务卿做出指示,根据本款规定向州务卿送达诉讼书状的可以通过电子传输的方式进行。州务卿有权就诉讼书状的送达制定其认为必要或适当的规则和规定。根据本款规定向州务卿送达诉讼书状的,州务卿应当立即以信函的方式通知该留存或新设的公司或有限责任公司,并将此信函寄至该留存或新设的公司或有限责任公司依照上文规定具体指定的地址。如果该留存或新设的公司或有限责任公司为此目的向州务卿书面指定了不同的地址,则该信函应当寄至最新指定的地址。信函可以通过邮政寄送,也可以通过快递交送,但需要提交交付邮寄或快递递送的记录,以及有收件人签字为证的送达记录。信函中应当包括根据本款送达州务卿的书状及其他文件的副本。向州务卿送达书状和其他文件时,原告有义务寄送一式两份的各文件,并通知州务卿,其已经根据本款规定开始送达上述文件,并支付50美元相关费用。如果原告胜诉,此项费用将作为程序费用的一部分进行核定。州务卿应当按照字母顺序对上述诉讼书状的送达做记录,并在记录中列明原被告的姓名(名称)、案名、案号、向州务卿送达书状的程序性质、已经根据本款送达书状的实际情况、回呈递交日期以及诉讼书状送达的日期和时间。州务卿保留此等记录的时间不超过书状接收日期后的5年。
(e)
Sections 251(d)-(f), 255(c) (second sentence) and (d)-(f), 259-261
and 328 of this title shall, insofar as they are applicable, apply
to mergers or consolidations between corporations and limited
liability companies.
本篇第251(d)-(f)节、255(c)节(第二句)和(d)-(f)、第259-261节以及第328节,在其适用范围内,应当适用于公司及有限责任公司之间的吸收合并或新设合并。
(f)
Nothing in this section shall be deemed to authorize the merger of
a charitable nonstock corporation into a limited liability company,
if the charitable status of such nonstock corporation would thereby
be lost or impaired; but a limited liability company may be merged
into a charitable nonstock corporation which shall continue as the
surviving corporation.
如果慈善性非股份公司并入一家有限责任公司会导致其慈善性身份丧失或受到损害,则本节任何规定不得被视为授权进行此类吸收合并;但是,有限责任公司可以并入一家慈善性非股份公司,并以该慈善性非股份公司为留存公司。
69 Del. Laws, c. 61, § 11; 70 Del. Laws, c. 186, § 1; 70 Del.
Laws, c. 349, §§ 16, 21; 70 Del. Laws, c. 587, § 26; 71 Del. Laws,
c. 339, §§ 55, 56; 74 Del. Laws, c. 84, §19; 77 Del. Laws, c. 253,
§§ 54-56; 77 Del. Laws, c. 290, §§ 20, 21; 79 Del. Laws, c. 72, §
13.;
特拉华州法律第69卷第61章第11节;特拉华州法律第70卷第186章第1节;特拉华州法律第70卷第349章第16、21小节;特拉华州法律第70卷第587章第26节;特拉华州法律第71卷第339章第55、56小节;特拉华州法律第74卷第84章第19节;特拉华州法律第77卷第253章第54-56小节;特拉华州法律第77卷第290章第20、21小节;特拉华州法律第79卷第72章第13节;
§
265.
Conversion of other entities to a domestic corporation.
第265节
其他实体转换为本州公司
(a)
As used in this section, the term "other entity" means a limited
liability company, statutory trust, business trust or association,
real estate investment trust, common-law trust or any other
unincorporated business including a partnership (whether general
(including a limited liability partnership) or limited (including a
limited liability limited partnership)), or a foreign
corporation.
本节中所使用的“其他实体”系指有限责任公司、法定信托、商业信托或商业团体、不动产投资信托、普通法信托或包括合伙(不管是普通合伙(包括有限责任合伙)还是有限合伙(包括有限责任有限合伙))在内的任何其他非法人商业团体,或者外来公司。
(b)
Any other entity may convert to a corporation of this State by
complying with subsection (h) of this section and filing in the
office of the Secretary of State:
任何其他实体可以转换为本州公司,但须符合本节(h)款的规定,并向州务卿办公室提交备案:
(1) A certificate of
conversion to corporation that has been executed in accordance with
subsection (i) of this section and filed in accordance with § 103
of this title; and
根据本节(i)款签署、并根据本篇第103节提交备案的公司转换证明;以及
(2) A certificate of
incorporation that has been executed, acknowledged and filed in
accordance with § 103 of this title.
根据本篇103节签署、认可并提交备案的公司注册证明。
Each of the certificates required by this subsection (b) shall
be filed simultaneously in the office of the Secretary of State
and, if such certificates are not to become effective upon their
filing as permitted by § 103(d) of this title, then each such
certificate shall provide for the same effective date or time in
accordance with § 103 (d) of this title.
此处(b)款要求的各份证明应当同时提交到州务卿办公室备案,并且,如果该等证明在其根据本篇103(d)节的允许提交备案后并未生效,则各证明中还应当根据本篇103(d)节规定同样的生效日期或时间。
(c)
The certificate of conversion to corporation shall state:
公司转换证明中应当列明:
(1) The date on which and
jurisdiction where the other entity was first created,
incorporated, formed or otherwise came into being and, if it has
changed, its jurisdiction immediately prior to its conversion to a
domestic corporation;
该其他实体最初创办、组建、建立或以其他方式产生的日期及所在司法辖区,以及(如果该司法辖区出现变更)在其转换为本州公司之前所在的司法辖区;
(2) The name and type of
entity of the other entity immediately prior to the filing of the
certificate of conversion to corporation; and
提交公司转换证明之前该其他实体的名称和实体类型;以及
(3) The name of the
corporation as set forth in its certificate of incorporation filed
in accordance with subsection (b) of this section.
根据本节(b)款提交备案的公司注册证明中所列的公司名称。
(4) [Repealed.]
[废除]。
(d)
Upon the effective time of the certificate of conversion to
corporation and the certificate of incorporation, the other entity
shall be converted to a corporation of this State and the
corporation shall thereafter be subject to all of the provisions of
this title, except that notwithstanding § 106 of this title, the
existence of the corporation shall be deemed to have commenced on
the date the other entity commenced its existence in the
jurisdiction in which the other entity was first created, formed,
incorporated or otherwise came into being.
公司转换证明及公司注册证明生效之时,该其他实体应转换为本州公司。自此,该公司应当接受本篇所有规定的管辖。但是,尽管有本篇第106节之规定,该公司开始存续的日期应当为该其他实体在其最初创办、建立、组建或以其他方式产生所在的司法辖区内开始存续的日期。
(e)
The conversion of any other entity to a corporation of this State
shall not be deemed to affect any obligations or liabilities of the
other entity incurred prior to its conversion to a corporation of
this State or the personal liability of any person incurred prior
to such conversion.
任何其他实体转换为本州公司不影响该其他实体在转换为本州公司前所产生的任何义务或责任,也不影响任何人在该转让之前已经产生的任何个人责任。
http://s6/mw690/003oWkWJty6FpMWENnLa5&690- (26)" TITLE="特拉华州普通公司法 - (26)" />
(待续)
加载中,请稍候......