加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

特拉华州普通公司法 - (10)

(2013-12-08 23:33:02)
分类: 特拉华州公司法

§ 164.       Failure to pay for stock; remedies.

164         未能支付股款;救济

 

When any stockholder fails to pay any installment or call upon such stockholder's stock which may have been properly demanded by the directors, at the time when such payment is due, the directors may collect the amount of any such installment or call or any balance thereof remaining unpaid, from the said stockholder by an action at law, or they shall sell at public sale such part of the shares of such delinquent stockholder as will pay all demands then due from such stockholder with interest and all incidental expenses, and shall transfer the shares so sold to the purchaser, who shall be entitled to a certificate therefor.

如果任何股东未能在款项到期应付之时,支付公司董事就该等股东所持股份而适当要求其支付的分期付款款项或催缴款项,则公司董事可以通过法律诉讼的方式向所述股东收取任何该等分期付款款项、催缴款项、或者其未予支付的任何余款。否则,公司可将该股东所持有的相应部分股份进行公开出售,用以支付该不履行义务之股东支付到期应付之款项、款项利息以及所有附加费用,并将依上述规定售出的股份转让给购买人。该购买人有权获取上述股份的股份证明。

 

Notice of the time and place of such sale and of the sum due on each share shall be given by advertisement at least 1 week before the sale, in a newspaper of the county in this State where such corporation's registered office is located, and such notice shall be mailed by the corporation to such delinquent stockholder at such stockholder's last known post-office address, at least 20 days before such sale.

有关上述销售的时间、地点以及各股份应付的款额,应当至少在出售的一周之前,于该公司设在本州的注册办公地所在县的报纸上以广告的形式进行通知。并且,公司应当至少在出售的20天之前将该等通知邮寄至其最新知晓的、该不履行义务之股东的邮政地址。

 

If no bidder can be had to pay the amount due on the stock, and if the amount is not collected by an action at law, which may be brought within the county where the corporation has its registered office, within 1 year from the date of the bringing of such action at law, the said stock and the amount previously paid in by the delinquent stockholder on the stock shall be forfeited to the corporation.

如果没有出价人来支付应当就该股票所支付的款项,并且也未能通过在该公司设在本州的注册办公地所处县提起的法律诉讼收回该款项,那么在该法律诉讼提起之日起一年时间内,该等股份以及不履行义务之股东此前就此等股票已经支付的款项应当被公司罚没。

 

8 Del. C. 1953, § 164; 56 Del. Laws, c. 50; 59 Del. Laws, c. 106, § 4; 71 Del. Laws, c. 339, § 22.;

1953年特拉华州法典第8篇第164节;特拉华州法律第56卷第50章;特拉华州法律第59卷第106章第4节;特拉华州法律第71卷第339章第22节;

 

§ 165.       Revocability of preincorporation subscriptions.

165         公司创办前认购的可撤销性

 

Unless otherwise provided by the terms of the subscription, a subscription for stock of a corporation to be formed shall be irrevocable, except with the consent of all other subscribers or the corporation, for a period of 6 months from its date.

除非认购条款中另有规定,否则认购一个即将组建之公司股票的行为在认购日起六个月之内应当是不可撤销的,但经所有其他认购人或公司同意的除外。

 

8 Del. C. 1953, § 165; 56 Del. Laws, c. 50.;

1953年特拉华州法典第8篇第165节;特拉华州法律第56卷第50章;

 

§ 166.       Formalities required of stock subscriptions.

166         股票认购手续

 

A subscription for stock of a corporation, whether made before or after the formation of a corporation, shall not be enforceable against a subscriber, unless in writing and signed by the subscriber or by such subscriber's agent.

在公司组建之前或之后认购公司股票,须为书面形式并经认购人或认购人代理签字,否则不得对认购人执行。

 

8 Del. C. 1953, § 166; 56 Del. Laws, c. 50; 71 Del. Laws, c. 339, § 23.;

1953年特拉华州法典第8篇第166节;特拉华州法律第56卷第50章;特拉华州法律第71卷第339章第23节;

 

§ 167.       Lost, stolen or destroyed stock certificates; issuance of new certificate or uncertificated shares.

167         股票证明的丢失、被盗、或被毁;发行新证明或无证股

 

A corporation may issue a new certificate of stock or uncertificated shares in place of any certificate theretofore issued by it, alleged to have been lost, stolen or destroyed, and the corporation may require the owner of the lost, stolen or destroyed certificate, or such owner's legal representative to give the corporation a bond sufficient to indemnify it against any claim that may be made against it on account of the alleged loss, theft or destruction of any such certificate or the issuance of such new certificate or uncertificated shares.

如果股票证明指称丢失、被盗或被损毁,则公司可以签发新的股票证明或无证股来取代已经灭失的股份证明。同时,公司还可以要求灭失股票证明的持有人或该持有人的法律代表向公司提交一项保证金。该保证金的数额应当足以就公司可能会因为上述指称丢失、被盗或被损毁之股份证明,因为出具新的股份证明或无证股而可能遭到的任何索赔对公司做出赔偿。

 

8 Del. C. 1953, § 167; 56 Del. Laws, c. 50; 64 Del. Laws, c. 112, § 15; 71 Del. Laws, c. 339, § 24.;

1953年特拉华州法典第8篇第167节;特拉华州法律第56卷第50章;特拉华州法律第64卷第112章第15节;特拉华州法律第71卷第339章第24节;

 

§ 168.       Judicial proceedings to compel issuance of new certificate or uncertificated shares.

168         强迫出具新股票证明或无证股的司法程序

 

 

(a)         If a corporation refuses to issue new uncertificated shares or a new certificate of stock in place of a certificate theretofore issued by it, or by any corporation of which it is the lawful successor, alleged to have been lost, stolen or destroyed, the owner of the lost, stolen or destroyed certificate or such owner's legal representatives may apply to the Court of Chancery for an order requiring the corporation to show cause why it should not issue new uncertificated shares or a new certificate of stock in place of the certificate so lost, stolen or destroyed. Such application shall be by a complaint which shall state the name of the corporation, the number and date of the certificate, if known or ascertainable by the plaintiff, the number of shares of stock represented thereby and to whom issued, and a statement of the circumstances attending such loss, theft or destruction. Thereupon the court shall make an order requiring the corporation to show cause at a time and place therein designated, why it should not issue new uncertificated shares or a new certificate of stock in place of the one described in the complaint. A copy of the complaint and order shall be served upon the corporation at least 5 days before the time designated in the order.

如果任何公司或其合法受让之任何公司所发行的股票证明的所有人指称该等股票证明已经丢失、被盗或被损毁,但该公司拒绝签发新的股票证明或无证股用以取代该等已经灭失的股票证明,则该证明的所有人或其法律代表可以向衡平法庭申请,命令该公司说明其之所以拒绝签发新的股票证明或无证股来取代已灭失之股票证明的原因。上述申请可通过民事起诉状提交,需要在其中载明公司名称、股份证明的编号和日期(如果原告知晓或者能够确定)、股份证明所代表的股份数量、持证人,并说明上述丢失、被盗或损毁时的情况。法庭可根据上述诉状签发法庭命令,要求该公司在法庭命令中指定的时间和地点说明其之所以拒绝签发新的无证股或新的股票证明,用以取代诉状中所述股票证明的原因。该诉状及法庭命令的副本应当至少在法庭命令中所示时间的5天之前交送给公司。

 

(b)         If, upon hearing, the court is satisfied that the plaintiff is the lawful owner of the number of shares of capital stock, or any part thereof, described in the complaint, and that the certificate therefor has been lost, stolen or destroyed, and no sufficient cause has been shown why new uncertificated shares or a new certificate should not be issued in place thereof, it shall make an order requiring the corporation to issue and deliver to the plaintiff new uncertificated shares or a new certificate for such shares. In its order the court shall direct that, prior to the issuance and delivery to the plaintiff of such new uncertificated shares or a new certificate, the plaintiff give the corporation a bond in such form and with such security as to the court appears sufficient to indemnify the corporation against any claim that may be made against it on account of the alleged loss, theft or destruction of any such certificate or the issuance of such new uncertificated shares or new certificate. No corporation which has issued uncertificated shares or a certificate pursuant to an order of the court entered hereunder shall be liable in an amount in excess of the amount specified in such bond.

如果法庭经审理后认为,原告即诉状中所述数量股份、或其任何部分的合法所有人,并且该等股份的证明已经丢失、被盗或被损毁,同时公司之所以拒绝签发新的无证股或新的股票证明来取代诉状中所述股票证明的原因并不充分,则法庭可以发布命令,要求公司就该等股份,向原告出具并交付新的无证股或新的股票证明。法庭可在上述法庭命令中指示,在向原告签发并送达该等新的无证股或新股票证明之前,要求原告向公司提供一份保证函。并且,该保函的格式及其所提供的担保在法庭看来,需足以对公司因为任何该等指称的证明丢失、被盗或被损毁,或者因为该等新无证股或新股票证明的签发而遭受的任何索赔做出赔偿。已经根据法庭在本规定项下所做出之决定签发无证股或股票证明的公司所承担的责任不超过该等保函中所述金额。

 

8 Del. C. 1953, § 168; 56 Del. Laws, c. 50; 64 Del. Laws, c. 112, § 16; 71 Del. Laws, c. 339, § 25.;

1953年特拉华州法典第8篇第168节;特拉华州法律第56卷第50章;特拉华州法律第64卷第112章第16节;特拉华州法律第71卷第339章第25节;

 

§ 169.       Situs of ownership of stock.

169         股票所有权的所在地

 

For all purposes of title, action, attachment, garnishment and jurisdiction of all courts held in this State, but not for the purpose of taxation, the situs of the ownership of the capital stock of all corporations existing under the laws of this State, whether organized under this chapter or otherwise, shall be regarded as in this State.

为了本州内所有法庭的产权、诉讼、扣押令、对案外债务人的扣押程序及其司法管辖权(税务目的除外)等所有目的,根据本州本法律存续的所有公司之股本所有权的所在地,不管其是否根据本章规定所组建,均应当本视为在本州内。

 

8 Del. C. 1953, § 169; 56 Del. Laws, c. 50.;

1953年特拉华州法典第8篇第169节;特拉华州法律第56卷第50章;

 

§ 170.       Dividends; payment; wasting asset corporations.

170         股息;支付;递耗资产公司

 

(a)         The directors of every corporation, subject to any restrictions contained in its certificate of incorporation, may declare and pay dividends upon the shares of its capital stock either:

各公司董事可在其公司注册证明限制的范围内,以下述方式就公司股份宣布并支付股息:

 

(1)   Out of its surplus, as defined in and computed in accordance with §§ 154 and 244 of this title; or

以公司的资本盈余(依本篇第154小节及第244节之定义并计算);或

 

(2)   In case there shall be no such surplus, out of its net profits for the fiscal year in which the dividend is declared and/or the preceding fiscal year.

如果没有上述资本盈余,则以宣布支付股息所在财政年度和/或其之前财政年度公司的净利润。

 

If the capital of the corporation, computed in accordance with §§ 154 and 244 of this title, shall have been diminished by depreciation in the value of its property, or by losses, or otherwise, to an amount less than the aggregate amount of the capital represented by the issued and outstanding stock of all classes having a preference upon the distribution of assets, the directors of such corporation shall not declare and pay out of such net profits any dividends upon any shares of any classes of its capital stock until the deficiency in the amount of capital represented by the issued and outstanding stock of all classes having a preference upon the distribution of assets shall have been repaired. Nothing in this subsection shall invalidate or otherwise affect a note, debenture or other obligation of the corporation paid by it as a dividend on shares of its stock, or any payment made thereon, if at the time such note, debenture or obligation was delivered by the corporation, the corporation had either surplus or net profits as provided in (a)(1) or (2) of this section from which the dividend could lawfully have been paid.

如果因为公司财产贬值、或者因为损失或其他原因,导致根据本篇第154小节和第244节计算的公司资本缩减,并低于就公司资产分配享有优先权的所有各类别的已发行流通股票所代表的公司资本的总额,则该公司董事不得宣布、并用公司净利润就其任何类别股本的任何股份支付股息,直到对公司资产分配享有优先权的、所有各类别已发行流通股所代表之公司资本的不足数额得到补足为止。公司作为股息、或者就此支付之款项而给付的票据、债券或其他债务,如果在其交付之时,公司拥有可根据本节第(a)(1)(2)节之规定、用于合法支付公司股息的资本盈余或净利润,则本节任何规定均不得导致该等票据、债券或其他债务无效,或以其他方式对其产生影响。

 

(b)         Subject to any restrictions contained in its certificate of incorporation, the directors of any corporation engaged in the exploitation of wasting assets (including but not limited to a corporation engaged in the exploitation of natural resources or other wasting assets, including patents, or engaged primarily in the liquidation of specific assets) may determine the net profits derived from the exploitation of such wasting assets or the net proceeds derived from such liquidation without taking into consideration the depletion of such assets resulting from lapse of time, consumption, liquidation or exploitation of such assets.

在符合公司注册证明中所含任何限制规定的前提下,从事递耗资产开发(包括但不限于从事自然资源或包括专利在内的其他递耗资产开发的公司,或者主要从事特定资产变现的公司)之公司的董事会,在确定来自于该等递耗资产之开发的净利润或者因该等变现而取得的净收益时,可以不考虑因为时间的流逝、消耗、以及该等资产的变现或利用而导致的该等资产的损耗。

 

8 Del. C. 1953, § 170; 56 Del. Laws, c. 50; 56 Del. Laws, c. 186, § 9; 59 Del. Laws, c. 106, § 5; 64 Del. Laws, c. 112, § 17; 67 Del. Laws, c. 376, § 5; 69 Del. Laws, c. 61, § 3; 72 Del. Laws, c. 123, § 3; 77 Del. Laws, c. 253, § 18.;

1953年特拉华州法典第8篇第170节;特拉华州法律第56卷第50章;特拉华州法律第56卷第186章第9节;特拉华州法律第59卷第106章第5节;特拉华州法律第64卷第112章第17节;特拉华州法律第67卷第376章第5节;特拉华州法律第69卷第61章第3节;特拉华州法律第72卷第123章第3节;特拉华州法律第77卷第253章第18节;

 

§ 171.       Special purpose reserves.

171         特殊目的储备金

 

The directors of a corporation may set apart out of any of the funds of the corporation available for dividends a reserve or reserves for any proper purpose and may abolish any such reserve.

公司董事可以在可用于支付股息的公司任何资金中预留一部分作为储备金,用于任何目的,也可以取消该储备金。

 

8 Del. C. 1953, § 171; 56 Del. Laws, c. 50.;

1953年特拉华州法典第8篇第171节;特拉华州法律第56卷第50章;

 

§ 172.       Liability of directors and committee members as to dividends or stock redemption.

172         董事及委员会成员就股息或股票赎回应当承担的责任

 

A member of the board of directors, or a member of any committee designated by the board of directors, shall be fully protected in relying in good faith upon the records of the corporation and upon such information, opinions, reports or statements presented to the corporation by any of its officers or employees, or committees of the board of directors, or by any other person as to matters the director reasonably believes are within such other person's professional or expert competence and who has been selected with reasonable care by or on behalf of the corporation, as to the value and amount of the assets, liabilities and/or net profits of the corporation or any other facts pertinent to the existence and amount of surplus or other funds from which dividends might properly be declared and paid, or with which the corporation's stock might properly be purchased or redeemed.

对于公司资产、债务和/或净利润的价值及金额,或者有关于是否存在可用于适当宣布并支付公司股息的、或者可用于购买或赎回公司股票的资本盈余或其他资金,及其金额的任何其他事实因素,董事会成员或董事会指定组建之委员会成员应当得到充分保护。而此等保护的基础在于善意信赖公司记录,以及公司任何高级职员或雇员、或董事委员会提供给公司的,或者由经公司、或经他人代表公司合理谨慎选定的任何其他人,就董事合理认为在此等其他人职业能力或专业知识能力范围内的相关事项向公司提供的信息、意见、报告或陈述。

 

8 Del. C. 1953, § 172; 56 Del. Laws, c. 50; 56 Del. Laws, c. 186, § 10; 66 Del. Laws, c. 136, § 5.;

1953年特拉华州法典第8篇第172节;特拉华州法律第56卷第50章;特拉华州法律第56卷第186章第10节;特拉华州法律第66卷第136章第5节;

 

§ 173.       Declaration and payment of dividends.

173         宣布并支付股息

 

No corporation shall pay dividends except in accordance with this chapter. Dividends may be paid in cash, in property, or in shares of the corporation's capital stock. If the dividend is to be paid in shares of the corporation's theretofore unissued capital stock the board of directors shall, by resolution, direct that there be designated as capital in respect of such shares an amount which is not less than the aggregate par value of par value shares being declared as a dividend and, in the case of shares without par value being declared as a dividend, such amount as shall be determined by the board of directors. No such designation as capital shall be necessary if shares are being distributed by a corporation pursuant to a split-up or division of its stock rather than as payment of a dividend declared payable in stock of the corporation.

除根据本章规定进行的之外,任何公司不得支付股息。支付股息可以采用现金、公司财产或公司股本的股份进行。如果将要用公司未发行之股本的股份来支付股息,那么董事会可以通过决议,指示就该等股份指定一定数量的款项作为公司资本。此款项的金额不低于有票面价值之股份(如果指定以此类股份进行分红)的票面价值总和,或者不低于董事会就不带有票面价值之股份(如果指定以此类股份进行分红)所确定的金额。如果公司依据股票分割或分拆的方式、而不是作为就公司股票宣布应付之股息进行股份的分配,则不必要进行上述资本指定。

 

8 Del. C. 1953, § 173; 56 Del. Laws, c. 50; 59 Del. Laws, c. 437, § 10; 65 Del. Laws, c. 127, § 5.;

1953年特拉华州法典第8篇第173节;特拉华州法律第56卷第50章;特拉华州法律第59卷第437章第10节;特拉华州法律第65卷第127章第5节;

 

§ 174.       Liability of directors for unlawful payment of dividend or unlawful stock purchase or redemption; exoneration from liability; contribution among directors; subrogation.

174         董事就非法支付股息或非法购买或赎回股票所承担的责任;免责权;在董事中进行分配;代位

 

(a)         In case of any wilful or negligent violation of §160 or §173 of this title, the directors under whose administration the same may happen shall be jointly and severally liable, at any time within 6 years after paying such unlawful dividend or after such unlawful stock purchase or redemption, to the corporation, and to its creditors in the event of its dissolution or insolvency, to the full amount of the dividend unlawfully paid, or to the full amount unlawfully paid for the purchase or redemption of the corporation's stock, with interest from the time such liability accrued. Any director who may have been absent when the same was done, or who may have dissented from the act or resolution by which the same was done, may be exonerated from such liability by causing his or her dissent to be entered on the books containing the minutes of the proceedings of the directors at the time the same was done, or immediately after such director has notice of the same.

如果出现任何故意或疏忽而导致的违反本篇第160节或第173节的情况,那么对此等故意或疏忽负有管理责任的公司董事,在该等非法支付股息或者非法购买或赎回股票之后的六年内,应当就该等非法支付股息总款项或者非法购买或赎回公司股票而支付的总款额,以及此等款额自责任发生之时开始应计的利息,向公司、以及在公司解散或资不抵债之情况下公司的债权人承担连带责任。在进行上述非法支付款之时不在场的任何董事,或者不同意进行上述非法支付款之行为或决议的董事,可以免去该等责任。但须将其做出的否定表示纳入就董事进行该等非法支付款所采用之程序的记录中,或者在该董事了解到此等情况后立即将其否定表示纳入该等程序记录。

 

(b)         Any director against whom a claim is successfully asserted under this section shall be entitled to contribution from the other directors who voted for or concurred in the unlawful dividend, stock purchase or stock redemption.如果在本节项下针对任何董事提起的索赔获得有利判决,则该董事有权要求投票表决通过或批准该等非法支付股息、非法购买或赎回股票的其他董事共同承担责任。

 

(c)         Any director against whom a claim is successfully asserted under this section shall be entitled, to the extent of the amount paid by such director as a result of such claim, to be subrogated to the rights of the corporation against stockholders who received the dividend on, or assets for the sale or redemption of, their stock with knowledge of facts indicating that such dividend, stock purchase or redemption was unlawful under this chapter, in proportion to the amounts received by such stockholders respectively.

如果在本节项下针对任何董事提起的索赔获得有利判决,那么因为该等索赔而支付之款项的范围内,该董事应当有权要求以公司针对接收股息的、或者就销售或赎回股票而收到公司资产的、并且了解该等股息、股票购买或赎回不合法律规定之实际情况的股东所应当享有的权利,按照该等股东各自获取款项的比例进行代位求偿。

根据本条规定对董事提起的请求被成功确认的,如果股东知道股息分配、股份购买、股份回购违反本章规定,但仍然接受股息或者股份出售或者回购所得资产的,董事在支付了请求的数额后,在支付数额的范围内取得代位权,可以以公司的名义按比例向股东主张股东各自取得的数额。

 

8 Del. C. 1953, § 174; 56 Del. Laws, c. 50; 59 Del. Laws, c. 106, § 6; 71 Del. Laws, c. 339, §§ 26, 27.;

1953年特拉华州法典第8篇第174节;特拉华州法律第56卷第50章;特拉华州法律第59卷第106章第6节;特拉华州法律第71卷第339章第2627小节;

http://s5/mw690/003oWkWJty6EQaioEiE44&690(10)" TITLE="特拉华州普通公司法 (10)" />

(待续)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有