古今称谓异同
张奎文
《家庭报》1986年1月9日
中国汉语言极其丰富,且历史悠久,源远流长。在称谓上,古代和现代有相同亦有不同,释例明之:
子:“子”甲骨文作
,小篆作
,象形,似襁褓中的婴儿,本意为“孩儿”,男女均可谓之“子”。古代“子”的称谓义项较多。儿子。《战国策.赵四》:”丈夫亦爱怜其少子乎?“ 女儿。《战国策.赵策》:“鬼侯有子而好。”继父。《左转.僖九年》“凡在丧,王曰小童,公侯曰子。”爵位。《礼.王制》:“王者之制爵禄,公、侯、伯、子、男。”对男子的尊称。如老子、庄子、孔子、孟子。《谷梁传.宣十年》:“其曰子,尊之也。”老师。《论语.学而》:“ 子曰:‘学而时习之,不亦说乎?’”
“子”今专指“儿子”。如“父子”,“子女”,“子孙”,“独生子”。
舅:古今均可指“母之兄、弟”,而古代还可指“夫之父”。如《礼记•檀弓下》:“昔者吾舅死于虎。”
姑:古今都可指“父之姐妹”,而古代尚有“夫之母”之义。如《国语•鲁语下》:“吾闻之先姑曰:‘君子能劳,后世有继。’”(殁曰先姑)
爷:今一般指“祖父”,古代亦指“父亲。”如《木兰诗》:“军书十二卷,卷卷有爷名。”该称谓迄今方言仍延袭。
兄弟:在“弟弟”的内涵上古今同义。古代除更多的指“兄与弟”外,也特指“姊妹”。如《孟子•万章上》:“弥子之妻与子路之妻,兄弟也。”
丈夫:古今都可指“妻之夫”,而古代还兼指“男孩儿”和“成年男子”。如《国语•越语上》:“生丈夫,二壶洒,一犬;生女子,二壶洒,一豚。”《谷梁传•文公二十年》:“男子二十而冠,冠而列丈夫。”
丈人:今指“岳父”,古称“老翁”。如《论语•微子》:“子路从而后,遇丈人,以仗荷
”。
师娘:今指自己老师或师傅的妻子,而古代却指“女巫”与“男巫”。如陶宗仪《辍耕录》十四:“女巫曰师娘。都下及江南谓男觋(xí,男巫)亦曰师娘。”
外婆:古今均可指“外祖母”,而古代也是绿林好汉所用的黑话,暗指“要抢劫的人”,因为外孙大都是外婆所钟爱的,对于外婆的东西可以随意取求毫不客气。如《警世通言》三十七:“他今日看到外婆家报与我,是一拳好买卖。”
大姐,大嫂:现指排行最大的姐姐、嫂子和对女性的尊称,古代却有“妻子”的意思。如《水浒》第十回:“李小二应了,自来门首叫老婆道:‘大姐,这两个人来得不尴尬’。”
老婆、媳妇:古今都有“妻子”的意思,而古时还兼指“妇女”、“女仆”。如《醒世姻缘传》:“偏你这些老婆们有这些胡姑姑、假姨姨的”(指妇女)。《红楼梦》:“心下想时,只见一群媳妇丫环拥着一个丽人从后房进来”(指女仆)。
加载中,请稍候......