《燭之武退秦師》鈔記
魯僖公三十年(公元前630年),晉國和楚國大戰於城濮,結果楚國大敗,晉國的霸業完成。在城濮之戰中,鄭國曾協助楚國一起攻打晉國,而且晉文公年輕時流亡到鄭國,也受到了鄭國的冷遇,所以文公把新仇舊怨加到一塊,於兩年後聯合秦國討伐鄭國。鄭伯聞訊後,派燭之武面見秦穆公,勸他退兵。燭之武洞悉當時的政治局勢,將秦、晉、鄭三國關係給說破,讓秦穆公明白滅鄭之後使晉國坐大,必將對秦國不利。秦穆公最後採納了燭之武的建議,只留下幾位將領據守,自己率軍回去了。由於晉國失去了強大的聯盟之襄助,晉文公最終否決了了子犯進軍的動議,同樣率軍撤退了。
本文第一自然段交代了秦晉聯盟討伐鄭國的事件,這個聯盟中最主張伐鄭的自然是晉文公了,因為他作為晉公子出亡之時,路過鄭國,卻沒有得到鄭國的禮遇。關於鄭文公不禮重耳一事,《左傳》並無記載,倒是《國語·晉語》頗載其事。對於鄭文公的不禮,鄭國大臣叔詹曾建議文公加禮於重耳,若不然則不如殺掉他,免留後患。但鄭文公都沒有採納,因而在重耳返國並鞏固了政權之後,便來找鄭文公尋仇了。誠然,伐鄭還有一個更冠冕堂皇的理由,那就是晉楚城濮之戰中,鄭國依附於楚國,一併參與了戰爭。當時的戰局已經很嚴重了,晉軍駐紮在新鄭以北,而秦軍也進駐了氾水之南,已然對鄭國形成了合圍。
值此危急之際,鄭國大夫佚之狐向文公進言道:“國家很危急了,假使派燭之武出使秦軍,秦軍必然會撤退。”佚之狐的這個建議很中肯,其一,他選對了合適的出使之人;其二,他注意到了“上兵伐謀,中者伐交,下者攻城”的策略,採用拆散對方聯盟的對策,使之不戰而退。鄭文公也是一位從善如流的君王,他欣然採納了佚之狐的建議。然而,當文公會見燭之武時,他畢竟還是略有怨言的,他說:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已。”面對燭之武的抱怨,文公也能坦然接受,並主動承認沒有及早啓用燭之武的過失。而燭之武也能顧全大局,他接受了出使的任務,並出色地完成使命,保全了鄭國。
由於秦晉兩軍將鄭國圍得水泄不通,燭之武只得在夜間用繩索從城墻上降下出城,徑直前往秦軍找到秦穆公游說。燭之武見到穆公之後,一言“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣”,便將當前局勢道明了。此後,他話鋒一轉,便詢問穆公“若滅掉鄭國有益於秦,那麽請您直接進攻。”然而,事實並不是如此,此番秦軍出戰,是穿越別國國境到很遠的地方幫助別人作戰。假如戰勝了鄭國,秦國隔著晉國,拿鄭國也無益於自己。然而,作為晉國,滅掉鄭國以後,正好可以擴張其版圖,如此則晉國強大秦國自然也遭到了削弱。與其幫助晉國進攻鄭國,您還不如將鄭國當作東出路上的一個驛站,這樣您秦國的使節路過鄭國,我們可以提供食宿等服務,對您也無損害。況且您穆公也曾幫助過重耳返國,他當年也承諾給您焦與瑕兩地作為報酬,可以重耳早上渡過河之後,當晚便將這兩地築牆圈起來作為邊界。由此看來,晉君重耳哪有個飽足呀!他如果向東擴張得到了鄭國,國力強大之後必然會擴展其西部邊界。假若要擴展西部,若不攻打秦國,又從哪能獲得擴張?如此一來,削弱秦國以強大晉國,您可得考慮仔細呀!穆公一聽燭之武的這番話,頓時如夢初醒,他當即決定與鄭國建盟,派杞子、逢孫、楊孫駐守,自己率大軍返回秦國了。
當秦軍撤退之後,晉軍主將子犯請求出戰。此時,重耳道:“不可。”原因是沒有秦穆公的幫助,晉國無法成立,借用對方勢力而削弱對方,這是不仁之舉;失去了有利的盟邦,這是不明智的;用混亂相攻取代聯合一致,這不合乎武德。誠然,重耳的這些話也是言不由衷,但他要撤軍必然說些冠冕堂皇的話來搪塞。
附原文《燭之武退秦師》(《左傳僖公三十年》)
晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮於晉,且貳於楚也。晉軍函陵,秦軍氾南。
佚之狐言於鄭伯曰:“國危矣,若使燭之武見秦君,師必退。”公從之。辭曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉。”許之。
夜縋而出,見秦伯,曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益於君,敢以煩執事。越國以鄙遠,君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若捨鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟而夕設版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之。”秦伯說,與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。
子犯請擊之,公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也。”亦去之。
______________________
燭之武:本名武,此處指燭地叫武的人。退:使撤退。
晉侯:晉文公。秦伯:秦穆公。
無禮於晉:指晉文公重耳作公子時流亡經過鄭國,鄭文公不以禮相待之事。
貳:對晉有二心,與楚親近。晉、楚城濮之戰時,鄭國曾派兵援助楚國。
軍:駐紮。函陵:地名,在今河南新鄭北。
氾(fán)南:氾水之南。
佚之狐:鄭國大夫。鄭伯:鄭文公。
縋(zhuì):係在繩子上放下去。
鄙:邊疆,這裏作動詞,意為開闢邊疆。越國以鄙遠:越過晉國把遠離秦國的鄭國作為邊境。
東道主:東方道路上招待客人的主人,後泛指接待或宴客的主人。
行李:外交使節。共:同“供”,供給。乏困:在食宿房舍的不足。
賜:恩惠,指秦穆公幫助晉惠公回國繼位之事。版:打土牆用的夾板,這裏指防禦工事。
厭:同“饜”,飽,滿足。
封:疆界,這裏作動詞,意為使……成為疆界。闕:通“缺”,損害。
說:同“悅”,喜悅。
杞子、逢孫、楊孫:都是秦國大夫。戍:防守。
子犯:狐偃,字子犯,是晉文公的舅父。
微:非,無。夫人:此人,指秦穆公。
敝(bì):動詞,害。所與:同盟者。
知:通“智”,明智。亂:分裂。整:聯合,團結。

加载中,请稍候......