《敵戒》鈔記

标签:
书法文化 |
《敵戒》乃元和十四年(819年)所作,系柳子厚針對當時時政有感而發所作的一篇哲理性短文(抑或如史論,又或如鍼銘)。在唐憲宗執政的前期,對藩鎮連續討伐,也取得了一系列勝利,一度曾出現“中興”景象。但是統治者很快便沉湎於已經取得的成果,開始沉迷歡宴,崇尚奢靡,大興土木,不思進取。面對如此時局,柳宗元心中充滿憂慮,因而寫就此文,勸勉執政者要居安思危,勤勉慎行。然果不出柳宗元所料,元和十五年(820年),唐憲宗也便被宦官陳弘志所殺。
本文開頭便開宗明志,直接道出主題:“皆知敵之仇,而不知為益之尤;皆知敵之害,而不知為利之大。”從表面上看,敵人對於己方是一種威脅與危害,但若無強敵的威脅,自己便不會時刻戒慎恐懼、兢兢自強。而作為敵方雖無時不在危害我方,但同時也是在時時砥礪自己的磨刀石,對於強化我方具有積極意義。由此觀之,吾人對於那些迫害乃至折磨過自己的人,萬不可心存怨恨,在某種角度上倒是要感激他們對自身的磨礪。
文章第二部分便歷舉史上因敵自強與敵亡自廢的實例加以論證,進一步證明了敵方的存在對於我方有益的道理。第一個實例是強秦面對六國的強大,它不斷砥礪自身,最終消滅六國而統一天下。而當六國滅後,秦便天下無敵,因而自身也消弭了進取之雄心,乃至亡於自我的陶醉。第二個實例是晉楚鄢陵之戰,公元前575年,晉國伐鄭,楚國救鄭,晉楚兩軍在鄢陵相遇。晉國的大夫範文子主張向後撤軍,他擔心晉國因勝利而引起內亂。但範文子的意見未被晉厲公採納,晉軍鄢陵之戰中僥倖取勝。此時,範文子又勸晉厲公不要驕傲,但晉厲公並不聽從勸誠,反而驕侈亂政,導致晉國內亂。一年之後,晉厲公被晉大夫欒書派人殺死,這便是敵亡而己隨的第二個實例。第三個實例是魯大夫孟孫速平時很憎惡臧孫紇,當臧孫紇死後,孟孫速卻非常感傷。《左傳·襄公二十三年》載:孟孫速死後,臧孫紇去孟孫速家弔喪,哭得很悲傷地說:“孟孫速憎恨我,就好像是能給我治病的藥石。如今孟孫速死了,我便連藥石也沒有了,那我也活不長了。”在列舉這三個歷史案例之後,作者小結道:智者能夠知道敵方對我方的裨益,但即便如此還是有人最終受到危害;昔人尚能如此,何況當今之人還不反思敵方的裨益。
第三部分由四字鍼銘句組成,是對通篇的總結。意思是有敵人存在便易於提起我們戒慎恐懼之心,促使我們自強;而敵人一旦消逝便會放鬆警惕,乃至自我消沉。解除警惕,驕傲自滿,只可能招致更大的禍事。有敵人存在便能幫助我們消除禍患,敵人消逝反而容易招致我們的過失。人們若能明白此理,則會修得更大的道行,其令名也將遠播。能時刻懲戒自己的人自然能遠禍而穫長壽,而自矜放縱之人也將猝死暴斃。人的慾望是沒有止境的,若縱慾而不知懲戒自己,那便是至為愚鈍或老耄之人。我之所以寫這篇《敵戒》,便是要提醒那些善於思考的人,因此遠離禍咎。
讀完此文,我們自然能明瞭敵者既是我之患,然而亦是我之益的道理。因此,吾人凡處困厄之中,萬不可因此氣餒,更不可自暴自棄,而是要振作自強。若是能將逆緣轉換成順緣者,乃是世間真正的智者,也是最終能成就事業的強者。
附原文
敵戒
皆知敵之仇,而不知為益之尤;皆知敵之害,而不知為利之大。
秦有六國,兢兢以強;六國既除,訑訑乃亡。晉敗楚鄢,范文為患;厲之不圖,舉國造怨。孟孫惡臧,孟死臧恤,“藥石去矣,吾亡無日”。智能知之,猶卒以危,矧今之人,曾不是思。
敵存而懼,敵去而舞,廢備自盈,祇益為愈。敵存滅禍,敵去召過。有能知此,道大名播。懲病克壽,矜壯死暴;縱欲不戒,匪愚伊耄。我作戒詩,思者無咎。
_______________________
敵戒:敵人對自己的鑒戒作用。戒:鑒戒,警戒。戒:一種文體名,用於警戒別人或自己,傳統上歸於箴銘類,多用韻語寫成。
皆知敵之仇:人人都知道敵人的可恨。而不知為益之尤:卻不知道敵人帶來的益處很大。尤:甚,非常。
皆知敵之害:人人都知道敵人的危害。而不知為利之大:卻不知道敵人帶來的好處也很大。
秦有六國:秦國有六國為敵。六國:
指戰國時代的齊、楚、燕、韓、趙、魏。
兢(jng)兢以強:就兢兢業業使國家強盛起來。兢兢:小心謹慎。以:而。
六國既除:六國被消滅以後。即除:指西元前221年秦統一中國。訑(yí)訑乃亡:就驕傲自滿不久便亡國。訑訑:驕傲自滿。亡:指西元前206年秦被農民起義所推翻。
晉敗楚鄢(yn):晉軍大敗楚軍於鄢陵,歷史上稱晉楚鄢陵之戰。《左傳·成公十六年》載:公元前575年,晉國伐鄭,楚國救鄭,晉楚兩軍在鄢陵相遇。晉國大夫範文子主張後退,他擔心晉國勝利後引起內亂。範文子的意見未被晉厲公採納,晉軍僥倖取勝。範文子又勸晉厲公不要驕傲。晉厲公不聽勸誠,驕侈亂政,導致內亂。一年後,被晉大夫欒書派人殺死。鄢:鄢陵,春秋時鄭國地名,在今河南鄢陵縣。
範文為患:範文子認為留下後患。範文:即範文子,名士燮(xiè),晉國大夫。患:憂慮,後患。
厲之不圖:晉厲公不圖上進,驕侈亂政。厲:晉厲公,名壽曼,公元前580年至前573年在位。圖:考慮。舉國造怨:引起全國怨聲沸騰。造:作,興起。
孟孫惡(wù)臧:孟孫速平時憎恨臧孫紇。孟孫:即孟孫速,又稱孟莊子,春秋時魯國大夫。惡:憎恨。臧:姓臧孫,名紇,又稱臧武仲,魯大夫。《左傳·襄公二十三年》載:孟孫速死後,臧孫紇去孟孫速家弔喪,哭得很悲傷地說:“孟孫速憎恨我,好像是能替代治病的藥石。如今孟孫速死了,等於沒有了藥石,我也活不長了。”孟死臧恤(xù):孟孫速死了,臧孫紇很憂慮。恤:憂慮。
藥石去矣:孟孫速能像藥石一樣給我診治病痛,如今去世了。藥石:古時治病用的藥物和石針。去:指死。吾亡無日:我離死期也不遠了。無日:沒有多少時日。
智能知之:聰明賢能的人懂得這個道理。指敵方“為益之尤”“為利之大”的道理。猶卒以危:最終還可能遇到危害。猶:尚且,還。卒:最終。矧(shn)今之人:何況現在的人。矧:何況。曾不是思:竟然不去想想這個道理。曾:竟然。不是思:即“不思是”。
敵存而懼:敵人存在就害怕恐慌。敵去而舞:敵人消滅就手舞足蹈。
廢備自盈:解除戒備自滿自足。盈:滿。祇益為愈(yù):這只能更加招致禍害。益:更加。愈:疾病,引申為“災禍”。
敵存滅禍:敵人存在可以免除禍患。敵去召過:敵人消失反而會招致過失。召:招致。
有能知此:有才能的人懂得這個道理。道大名播:他的德行就光大名聲就遠揚。
懲病克壽:能防治疾病才能長壽。懲:懲罰,引申“防治”。克:能。矜(jn)壯死暴:自恃強壯容易死於暴病。矜:自恃,自誇。暴:突然,突發。
縱欲不戒:放縱嗜欲不加節制。匪愚伊耄(mào):不是傻瓜就是老糊塗。匪:同“非”。伊:是。耄:老糊塗。