20220418AuraLea

分类: 观影 |
差不多一天的工作都是自己不喜欢做的事儿,觉得浑身的毛都是“反”着的。下午锻炼以后,给一条羊毛格子半裙缝了两颗暗扣,明儿准备穿;再下地去看看。这么一看,伤心极了,不晓得是谁把我的好多郁金香花苞儿吃了呀!!! 桃树下几丛郁金香里,至少有一丛全部被吃掉了,咬口齐斩斩的!一定是小鹿来吃了,她吃饱了,我也高兴 ,可是应该让宝蛋看到花儿再吃啊! 今儿我心里可真的有些很不好过。
昨晚将福特的The
Long Gray Line看完了,拍得不大好;前面四十分钟左右的神经喜剧并非福特擅长,他的“喜剧”(comic
element)在扎实的人物个性和刻画中,不在‘神经’中。还是从侧面着笔,写一个‘小人物’自爱尔兰踏上"西点均笑"
那一刻开始的一生之故事和命运,其中涵盖两次“石阶大占”,他与他们怎样训练培养他们,又将他们送上蘸场赴死。奥哈拉继续扮演善良、心灵强悍的爱尔兰女性。
虽然他们被训练去“赴死”,他们的职业就是如此,在一盏结束后,西点的所有同学们将桌椅板凳堆起来烧大火来庆祝:the war is over!
福特仍旧用了许多的民谣,包括改了歌词的old fenian man;可是有一支作品反反复复地在影片中出现,那样的熟悉,我怎么也想不起来到底是什么,直到睡下了以后,忽然唱了出来, Love me tender, love me true, All my dreams fulfilled; For my darling I love you, And I always will…… 这不是耳熟能详的那首普莱斯列的“Love me tender”么!
早上醒来就查这首歌儿,福特为什么要这样重重地用这支曲子呢!这么粗粗一查,才明白自己多无知。
这支曲子原名:Aura Lea,最初为十九世纪两位刚到新大陆的两位欧洲人所作。这支歌儿深受人们喜爱,而U.S. Military Academy将这首歌儿作为了毕业班所唱的歌儿,名为“Army Blue”,随即南北战争爆发,南军与北军都爱唱这首歌儿,据说歌词重新填过。1956年猫王重新填词唱过,于是就有了那首我在梦里唱出来的“love me tender, love me true.” 而福特的这部片子拍摄于1955年。
又查了查Army Blue的歌词,以及Aura Lea (or Aura Lee)的原歌词,对比如下:
Aura Lea (部分)
In thy
blush the rose was born,
Music, when you spake,
Through thine azure eye the morn,
Sparkling seemed to break.
Aura Lea, Aura Lea,
Birds of crimson wing,
Never song have sung to me,
As in that sweet spring.
(Chorus)
Aura Lea! the bird may flee,
The willow's golden hair
Swing through winter fitfully,
On the stormy air.
Yet if thy blue eyes I see,
Gloom will soon depart;
For to me, sweet Aura Lea
Is sunshine through the heart.
Army Blue: (部分)
We've not much longer
here to stay,
For in a month or two,
We'll bid farewell to "Kaydet Grey",
And don the "Army Blue".
Chorus:
Army Blue, Army
Blue,
Hurrah for the Army Blue,
We'll bid farewell to "Kaydet Grey",
And don the "Army Blue".
With pipe and song
we'll jog along.
Till this short time is through,
And all among our jovial throng,
Have donned the Army Blue.
Source:https://www.west-point.org/family/bicent/song.html
今儿就写到这儿,其他的笔记都不写了;晚上小鹿还来不来?