加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《望夫石》英译高中生版

(2013-12-29 12:40:06)
人教版英语选修六第二单元Poems的Reading中出现了唐诗《望夫石》,教材中给出的唐诗译文可称经典,甚至比我国诗歌翻译大家许渊冲先生的译文更有味道,但不利于学生理解,为了帮助学生更深入的理解唐诗原文及译文,笔者尝试着将它翻译为高中生易于理解的形式:

《望夫石》

王建(唐)

 

望夫石,江悠悠,

化为石,不回头。

山头日日风复雨,

行人归来石应语。

 

 

A waiting stone

 

Where a devoted wife stands by the riverside waiting for her husband, the cold and merciless river flows endlessly until it disappears into the distant sky. 

She is so eager and determined to meet her husband that she never looks back. 

She remains standing there for thousands of years until she is transformed into a stone figure. 

Day in and day out the wind and rain beat gently agianst the mountain top, and she would utter no words before her traveller returns to reunite with her!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有