《新概念英语》教材上的一处错误中文翻译可能误导您
(2014-11-19 09:09:32)
标签:
拉丁语中文翻译教材技能先决条件 |
分类: 阅读理解 |
《新概念英语》教材上的一处错误中文翻译可能误导您
人类学习语言的最一般规律是:在听懂的基础上练习说,在读懂的基础上练习写。听说读写不是同一个层次的问题——听是说之根,读是写之本。听读是输入,说写是输出。必须有足够的输入才可能会有令人满意的输出。
可怕的是,很多中国学生把听说读写看成同一个层次的问题,结果是眉毛胡子一把抓,越学越乱!
我以为,造成这种局面的原因可能和《新概念英语》教材上《致老师和学生》中的一处错误翻译有关。
请认真读一读:
What has to be learnt 学什么
The student must be trained adequately in all four basic language skill: understanding, speaking, reading and writing.
学生必须在语言的4项基本技能方面得到充分的训练。这些技能是理解、口语、阅读和写作。
In many classroom courses the emphasis is wholly on the written language.
在课堂教学中,许多教师把重点完全放在书面文字上。
The student is trained to use his eyes instead of his ears and his inability to achieve anything like correct pronunciation, stress and intonation must be attributed largely to the tyranny of the printed word.
学生接受的训练是如何用眼而不是如何用耳来学习。学生不能掌握正确的发音,重音和语调,这不得不主要归罪于书面文字的束缚。
If the teacher is to train his students in all four skills, he must make efficient use of the time at his disposal.
教师若想培养学生全面的4项基本技能,就必须有效地利用自己的时间。
Efficiency presupposes the adoption of classroom procedures which will yield the best results in the quickest possible time.
要做到有效,首先就要采用能在最短时间内产生最佳效果的课堂教学法。
The following order of presentation must be taken as axiomatic:
下列讲课顺序务必作为格言来遵循:
Nothing should be spoken before it has been heard.
听到的再说;(字面意思是:没有什么可以在听到之前说)。
Nothing should be read before it has been spoken.
说过的再读;
Nothing should be written before it has been read.
读过的再写
Speaking and writing are the most important of these skills, since to some extent they presuppose the other two.
教材上的翻译是:上述技能中,口语与写作是最重要的。在某种程度上,它们是另外两项技能的前提。
我们现在就来学习一下这个句子,然后请您重新翻译。
分解一下:
Speaking and writing are the most important of these skills,
说与写是最重要的。
since to some extent
to some extent 某种程度上, (多少)有一点
extent[iks5tent]n.广度, 宽度, 长度, 范围, 程度, 区域(ex+tent)
源自中古英语 extente [土地估价],源自 拉丁语 extendere
ex-拉丁语前缀,表“外,出,结果”等,相当于英语中的out。
联想记忆:
extend[iks5tend]v.扩充, 延伸, 伸展, 扩大[军]使疏开, 给予, 提供, 演化出的全文, <</SPAN>英>[律]对(地产等)估价(ex+tend)
tend源自拉丁语tendere [伸](tend+ere)
请注意extent(名词)和extend(动词)的区别。结尾字母的不同,表明其词性不同。
建议您顺便熟悉一下extensive。
extensive[iks5tensiv]adj.广大的, 广阔的, 广泛的(ex+tens+ive)
请重点学习下面的内容:
they presuppose the other two.
我相信,绝大多数的小朋友只要能认识presuppose就肯定可以正确翻译这个句子。也就是说,问题的关键出在对它的理解上。
presuppose[7pri:sE5pEuz]vt.预先假定; 推测, 预想,以...为前提; 含有(pre+sup+pose)
pre-表“在……前”
suppose[sE5pEuz]vt.推想, 假设, 猜想vi.料想conj.假使...结果会怎样(sup+pose)
sup-=sub-,表“在……下”,在p前变化为sup-是为了读音方便。
相信您已经认识pose。
强烈建议您认真复习posit(安置),position(位置), preposition(介词), composition(写作)。
请熟读:
Effects presuppose causes. 有结果必有原因。
Sound sleep presupposes a mind at ease.充足睡眠需以心情轻松为先决条件。
Success presupposes diligence.勤勉是成功的先决条件。
亚历山大先生的意思非常清楚:说写是以听说为前提的。唯有听懂才能学会说;唯有读懂才能学会写。