加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

远离背单词,中国学生可以轻松读懂英语文章——The Forbidden City(紫禁城)

(2014-01-14 18:22:22)
标签:

英语阅读理解

德语单词

故宫

紫禁城

颐和园

教育

分类: 练英语学德语法语

远离背单词,中国学生可以轻松读懂英语文章——The Forbidden City(紫禁城)

 http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/9f/Forbidden_City_Courtyard.jpg/800px-Forbidden_City_Courtyard.jpgForbidden City(紫禁城)" />

The Forbidden City was the Chinese imperial palace from the Ming Dynasty to the end of the Qing Dynasty.

Forbidden City n.紫禁城

紫禁城:中国北京市中心用高墙围起的地方,包含有中国以前统治者的宫殿。从前关闭不许公众进入(它的名字由此而来),后作为大的博物馆开放。

forbidden[fE5bidn]adj.禁止的, 严禁的vbl.forbid的过去分词(forbid+d+en

-en是古英语中的动词不定式后缀,现代德语中的几乎所有的动词不定式都是以-en结尾。

现代英语中,依然保留了不少以-en结尾的动词,如lighten, enlighten sharpen等。还有不少不规则动词的过去分词是以-en-n结尾。如know的过去分词是knowngrow的过去分词是grown

思考题:为什么forbidden中的d要双写?

英语中的动词forbid的过去分词是双写结尾的d再加上-en构成。您只要掌握forbid就已经实际上掌握forbidden

forbid[fE5bid]vt.禁止, 不许v.禁止

中古英语 forbidden

我相信,您只要先熟悉一下forbid就不用再“背\forbid

bid[bid]vt.出价, 投标, 祝愿, 命令, 吩咐

Parking forbidden ! 禁止停车 !

Cameras are forbidden! 禁止拍照!

The storm forbids us to go out.暴风雨使我们不能外出。

God forbid!但愿别(发生此事)! 但愿上帝阻止(这事发生)!

 

请比较:

【德语】verbieten  v. 禁止。不允许。(ver+beit+en

德语中的ver类似于英语中的for

【德语】bieten  v. offer, bid, propose; offer a price, present, put forward, submit; present or sacrifice as an act of worship

在德语中,“紫禁城”是“Die Verbotene Stadt

Die Verbotene Stadt (chinesisch 紫禁城, Pinyin ZǐjìnchéngPurpurne Verbotene Stadt‘ oder chinesisch 故宫, Pinyin Gùgōng ‚Kaiserpalast‘) befindet sich im Zentrum Pekings.

Die Verbotene Stadt

die  Art. 阴性/复数定冠词。

Verbotene相当于英语中的forbidden

Stadt  [die] 城。城市。城池。市。都市。镇。城镇。city, town

Kaiserpalast (der)  n. imperial palace, royal palace; castle of the emperor or empress

Kaiser  [der] 帝。皇。皇帝。凯撒大帝。emperor, imperator

源自 拉丁语 Caesar

Palast  [der] pl.Palastes 宫。宫殿。豪华建筑。烧熟。煮好。相当于英语中的palace

我相信,只要坚持“先识再记”,您在掌握英语单词的基础上也就可以十分轻松地掌握相应的德语单词。

It is located in the centre of Beijing, China, and now houses the Palace Museum.

house[haus]n.房子, 住宅, 库房, 机构, 家庭, 家族, 议院, 剧场vt....房子住, 收藏, 覆盖vi., 躲藏(up)

ou[au]

英语单词house的音标实际上就是德语动词:

Haus [das] pl. Haeuser 房子。住房。故乡。家园。

相信您可以猜出德语单词Haus的大概读音。

The Summer Palace颐和园(字面意思是“夏宫”)

【英语】The Summer Palace (simplified Chinese: ; traditional Chinese: ; pinyin: Yíhé Yuán) is a vast ensemble of lakes, gardens and palaces in Beijing, China.

【德语】Der Neue Sommerpalast (chinesisch 頤和園 颐和园, Pinyin Yíhéyuán) liegt im Nordwesten Pekings wenige hundert Meter westlich der Ruinen des Alten Sommerpalastes.

【德语】Neue  [die] 新雪。新降的雪。新人。新来者。recent

 

【德语】Sommerpalast  [der.] 颐和园

【德语】Sommer  [der] 夏。夏天。

德语的Sommer和英语中的summer只是一个字母之差:

【英语】summer[5sQmE]n.夏季vi.避暑, 过夏天adj.夏季的, 在夏季的(sum+m+er

【德语】Nordwesten  [der] 西北。西北方。northwest

【德语】Nord  [der] 北方。北部。

在法语、意大利语中都用这个单词,把结尾的d换成th就成了英语单词north

【德语】West  [der] 西。西方。西风。和英语中的west是一样的。

 http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1f/Scenery_of_Longevity_Hill.JPG/800px-Scenery_of_Longevity_Hill.JPGForbidden City(紫禁城)" />

大概地了解一下“颐和园”,我们再接着熟悉“故宫”。

For almost 500 years, it served as the home of emperors and their households, as well as the ceremonial and political center of Chinese government.

household[5haushEuld]n.一家人, 家庭, 家族, 王室adj.家庭的, 家族的, 家属的, 普通的, 平常的(house+hold

ceremonial[7seri5mEunjEl]adj.礼仪的; 讲究仪式的; 正式的(ceremon(y)i+al)

ceremonial usage 礼仪上的惯例

ceremonial dress礼服

ceremony[5serimEni]n.典礼, 仪式,礼节, 礼仪, 有礼貌的行为,客套(cere+mon+y)

中古英语 ceremonie

cere[siE]n.蜡膜, vt.以蜡膜包

联想记忆:

harmony[5hB:mEni]n.调和; 适应; 融洽; 协调, 一致【音】谐调; 和声()(心境的)平静; 和睦, 和平相处【宗】福音对照书,一致点(对不同题目的不同叙述中的相同处)har+mon+y

源自 拉丁语 harmonia, 希腊语的αρμονίαh是用来代替古希腊语中的“强送气符号”。

【希腊语】αρμονία  n. amity, harmoniousness, compatibility, harmony, concert, keeping, concord, tune, concordance, unison, conguity, overtone, symphony

 

Built in 1406 to 1420, the complex consists of 980 buildings and covers 720,000 m2 (7,800,000 sq ft).[1]

The palace complex exemplifies traditional Chinese palatial rchitecture,[2] and has influenced cultural and architectural developments in East Asia and elsewhere.

palatial[pE5leiFEl]adj.富丽堂皇的(palati+al)

 

The Forbidden City was declared a World Heritage Site in 1987,[2] and is listed by UNESCO as the largest collection of preserved ancient wooden structures in the world.

Since 1925, the Forbidden City has been under the charge of the Palace Museum, whose extensive collection of artwork and artifacts were built upon the imperial collections of the Ming and Qing dynasties.

the Ming and Qing dynasties 明清两朝

Part of the museum's former collection is now located in the National Palace Museum in Taipei.

Both museums descend from the same institution, but were split after the Chinese Civil War.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有