标签:
杂谈 |
由于英语语法专门讨论了“被动语态”,所以几乎每个学过英语的人都知道英语中的“被动语态”就等效于汉语的“被字句”,它们都只起到“交换主语和宾语的位置而意思不变”的作用。我们也可以更进一步地说,英语和汉语在“把字句”方面也有类似的逻辑,它们也类似地起到“交换谓语和宾语的位置而意思不变”的作用(例如,“我打了他”跟“我把他给打了”表达的是同一个意思),只是它们各自强调的重点不同:因为主语不变,常规句强调谓语动词(比如是打而不是骂),把字句强调宾语(是他而不是别人)。更加好玩的是,通过汇总和对比后,我们发现这些“把字句”和“被字句”的核心动词都是常用的多义动词(如be/become/bring/get/have/make/take等)。
一、把字句
1、bring sb./sth. adv 句型
该句式表达的是“把某人/某事带到某个程度或地方”,比如:bring you here(把你带到这里来,带你来这),bring them up(把他们抚养长大)。
2、get sb./sth. done 句型
该句式表达的是“把某人/某事怎么样”,比如:get things done(把事情做完),get it started(把某机器之类的东西开动起来,开始某个行为做某事),get sb. killed(把某人给杀了),get sb. accused(把某人给告了)
完整内容请参考该处链接:http://www.englishster.com/thread-56-1-1.htm