加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【原创】关于handy和convenient的辨析

(2013-04-04 14:42:37)
标签:

杂谈

handy和convenient也是一对很多人搞不清其差异的近义词。这一对词,跟taste/flavor类似,词义非常接近,为弄清它们的差异,下文试图从构词法的角度予以分析。

1、handy:因人手众多而办起事情来快捷的,人多好办事的,人多办事快的,快捷的,便捷的

从本质上讲,handy是“名词-y”构成形容词的一个实例,类似的还有dirty、rainy、sunny、cloudy、foggy、misty、dusty等诸多单词,这类词表达的是“具有某种性质的,充满了某种物质的”意思。因而handy既不是“手头的”,也不是“某个人有很多手的”,它所表达的正是“人手众多的,人多办事快的”。严格地说handy是一个“转义词”,也就是说当前大家所使用的“快捷的,便捷的,便利的”这一意思已经把最初包含的“人手”这个概念给抽掉了,是一种“不管方式只求结果”的“实用主义”用法,从而使得handy的意思有了些许的转移,也就是:
(1)以前:人手多-->动作或进度快;
(2)如今:既不论人手也不论多寡-->从结果看是快捷的、便捷的(因而显得很有用)。

举例来说,A good tool-box is a handy thing to have in the house(家里面有一个好的工具箱是非常有用的,好的工具箱是(任何)家中需要拥有的能提供生活便利的东西)。从这个例句中,我们不难理解tool-box之所以被说成handy乃是因为它能提高我们办事的效率(如修理家中的物件),或者说如果没有tool-box的话,我们只用自己的一双手是很低效率的,有了它就相当于给我们找来了帮手(或人手),因而tool-box在我们看来就是handy的,当然也是useful的,只是这个usefulness只体现在efficiency上面。

简言之,所有handy的其它意思都是从“人手多”过渡到“速度快/效率高”,然后在进一步演变到“便捷、方便、近便”。

2、convenient:(因为离得近而显得)方便到达,近便的,便利的,不会造成困难或麻烦的


从构词发的角度来看,con-前缀类似于com-前缀,表示together(一起)的意思,而ven-或vent-表示come(过来)的意思,-ent后缀仅仅是形容词后缀,合起来就是 come together(聚拢,聚集在一起),所以英语中convene表示“把一群人召集或集合起来”。如此一来,我们就会立刻明白:convenient是指因为“聚在一起或离得近”而让人觉得方便到达,或者不会人造成太大困难或麻烦的

也就是说convenient的本义是“近便的,因为离得近而显得便利的”,后来人们抽离了它的“距离”因素,也把它用到一些具有类似概念的抽象事物上,用来表示“能为自己带来便利的,能给自己减少困难或麻烦的”。所以,如果您不方便见某人或做某事,则说明倘若这样去做会给自己带来麻烦(或不便)。

举例来说,Will it be convenient for you to start work tomorrow? (你明天开始工作方便吗?,让你明天开始工作会不会给你带来麻烦或不便?),从这个例句中我们发现convenient已经跟“距离”没必然的关系了,多数情况下我们只取了它“提供方便或便利、减少困难或麻烦”的意思。

通过以上对比分析,现归纳出2个基本结论:
(1)handy更强调“效率的提升、进度的加快”,而convenient更强调“更少的困难或麻烦”,这是二者在现如今(已经被抽象且发生转义)的使用环境中最明显的差别;
(2)追本溯源来看,它们最本质的在于:handy强调“人手多”,而convenient强调“离得近”。换言之,此二者实现便捷或便利的“方式”是不同的:前者与数量有关,后者与距离有关

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有