3月12日绝望的主妇第一季第一集片段6(a)
(2013-03-23 10:46:40)Susan: Sorry I’m late.
Gabrielle: Hi ,Susan!
Lynette: Hey.
Mary: So? What did Carl say when you confronted him?
Susan: You’ll love this, he said it doesn’t mean anything, it was just sex.
Bree: Oh yes, page one of the philanderer’s handbook.
Susan: Yeah, and then he got this Zen look on his face, and he said, you know Susan, most men live lives of quiet desperation.
Lynette: Please tell me you punched him.
Susan: No, I said, really? And what do most women lead, lives of noisy fulfillment?
Gabrielle: Hmm.
Mary: Good for you.
今日场景:
四位主妇的会面,Susan触景生情陷入了回忆之中……
单词:
1.confront [kənˈfrʌnt] vt. 面对;使面对面,使对质;碰到,遇到;比较
2.philanderer [fɪ'lændərɚ] n. 爱和女人调情的男人,玩弄女性的男人
3.Zen [zen] n. 禅,禅宗
4.punch [pʌntʃ] vt. 用拳猛击;打孔;(用压穿器)穿孔,冲孔;用肘推
5.fulfillment [fʊlˈfɪlmənt] n. 完成;实现;满足(感);实施过程;充满
6.bang [bæŋ] n. 猛击;猛撞;巨响;爆炸声
7.brunch [brʌntʃ] n. 早午餐
短语句型:
1.got this Zen look on his face脸上露出无辜的表情(get…look on one’s face露出…的表情,这个短语中需要注意的就是face是与on搭配的,这一点很好记忆,因为on本身就有上的意思,正好与脸上对应。look在这里指表情,表情还有一个词就是expression,这个词除了表情还有表达方式等意思。)
2. most men live lives of quiet desperation大多数男人都生活在平静的绝望之中(这句话中需要注意的就是live lives 过生活。这是一种语法现象,即同源宾语。live本身是不及物动词,也就是你会发现大多数时候live后面是不能直接加名词的,但是live和life是同源的词汇,所以可以这样使用。而且如果只是简单的“过生活”那就是live life但是如果是“过着快乐的生活”就是live a happy life~注意冠词的使用!这种同源宾语的情况还有很多,比如说dream a good dream;sleep a sound sleep。有兴趣的话可以去寻找更多哦)
3.Please tell me you punched him告诉我你揍他了(这句话里面并没有很重要的知识点,但是值得注意的是这是一种中国人口中所没有特别的表达方式,直译过来是“请告诉我你揍他了”但是我们都可以理解,Lynette的意思是“你就应该揍他一顿”。我们都应该学会使用这种地道的表达方法。)
4. what do most women lead lives of noisy fulfillment那么大多数女人吵吵闹闹的一生又算什么(这句话是Susan作为回击说给前夫的话,这里面包含了一个短语:lead a life of…(lead lives of…)可以作为live a … life的同义短语使用。)
5. Good for you.说得好(这个短语基本上有两个意思,第一个是… is/are good for you …对你好。另外一种就是剧中的意思,作为一种表扬,意为做得好。如果你的朋友做了什么或者说了什么你觉得他说的很好,那么你就可以说:Good for you!)

加载中…