加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

北京土话中的满语

(2012-10-16 18:17:18)
标签:

杂谈

(28)满语词erɡelembi,义为压派强迫强制。北京话谓强加于人强迫人强压人ele-ɡezi(e 去声,重读。le轻声。ɡe上声,重读。zi轻声)。例如;那个卖东西的不论行市,eleɡezi的要价儿。”“本来不应该是他的,他偏要elegezi地要,不给还不干。”“人家不愿意去就算了,哪儿能eleɡezi地强逼着人去。
《注》èleɡězi用汉字表示写作恶勒噶嗞

29)满语词bɑlɑi,义为狂妄。北京话谓狂言狂语xiɑzhoubɑilie(xia阴平。zhou阴平。bɑ阴平。lie上声。)这里的bāliě来自满语词bɑlɑixiāzhōu是汉语。这是个满汉合壁词。例如:别信他的话,全是xiāzhōubɑliě,没一句实话。”“说话得实在,不能xiāzhōubāliě。老不说实的,往后谁还信你的话。
《注》xiāzhōubāliě,用汉字表示写作瞎诌八咧
30)满语词lete lɑtɑ lekde lɑkdɑ,义为衣破下垂。总之皆破烂不整的意思。北京话谓人衣冠不整衣服破烂外貌不整lete(lede)lɑtɑ(le阴平,重读。te轻声。lɑ阳平,重读。tɑ轻声)。这实际是满语中这两个类似的词进入了北京话,说成lēte látɑlēte也可说成lēde(lē阴平,重读。de轻声)。例如:瞧你那lēte lɑtɑ样儿。怎么出门见人。”“把衣服穿整齐了,这么lēte látɑ成什么样子,再说对人也不礼貌呀!
《注》lēte,用汉字表示写作肋脦látɑ写作邋遢”邋遢乃是汉语
(31)满语词lɑlɑhɑ,义为不骨立。意思是不挺拔立不住。北京话谓人不振作无志气立不起来lɑlɑhɑ(lɑ阴平,重读。lɑ轻声。hɑ阴平,重读)。例如;因为他老是那么lɑlɑhɑ,所以大伙儿瞧不起他。”“他那个人是lɑlɑhɑ,一点志气都没有,扶不起来。
《注》lālɑ用汉字表示写作拉拉哈。北京土话有稀拉哈hà”一词。lālɑhā“hā”似应读作去声。
(32)满语词tɑihɑ,义为长毛细狗。如说像长毛细狗似的,就说tɑihɑi gese(如同长毛细狗的样子)。tɑihɑi gese略去gese,只存tɑihɑi进入北京话,说成tɑihɑi(tɑi阴平,重读。hɑi轻声)。北京话说人丑样儿人模狗样儿狗像儿,就说tɑihɑi。北京话用此语于两种场合,一是开玩笑,无贬意;另一是挖苦人(贬人)。第一种场合例如:瞧你这身打扮儿,真tɑihɑi又如:你瞧这孩子真tɑihɑi,逗得人没有不乐的。第二种场合例如;你瞧他装得人模狗样儿的,那tɑihɑi劲儿。第一种场合是说人丑样儿,可笑,引人发笑。第二种场合是说人造作装象儿,自以为美,反而引人作呕。
《注》tiāhái用汉字表示写作胎骸。《北京方言词典》265页此话释:(1)懈怠。(2)不体面,不光彩。
(33)满语词wɑdɑn,义为包袱皮。这个满语词以原状进入北京话,说成wɑdɑn(wɑ去声,重读。dɑn轻声),其义相同,例如:这么散着不好拿,拿个wɑdɑn包上吧。早年中国传统魔术称为戏法儿,演魔术称为变戏法儿,魔术演员称为变戏法儿的。那时变戏法儿的一上台,手里拿着一个包袱皮儿,抖着吆喝:“wɑdɑn里儿,wɑdɑn面儿,大伙看清楚了,有什么?这时有人搭话说什么也没有。于是变戏法儿的把包袱皮儿铺在台面地板上,口里喊声号子,随手一揭包袱皮儿,必出现一只小白兔、一盆花儿等物,甚至是一件盛着水养着金鱼的玻璃鱼缸。老北京皆知wɑdɑn是包袱皮儿。
《注》wàdān用汉字表示写作帓单。《北京方言词典》278页写作,释义相同。
34)满语词hɑhu,义为细粉。这个词进入北京话说成héle(he阳平,重读。le轻声),义为一种压制成的面条。北京人说:吃压héle”。就指用“héle床子压出的面条。北京话也说“héle。北京人吃压héle拌酱,没有浇打卤的。这个词远自金、元时代就由女真语进入幽燕语中了。
《注》héle,用汉字表示写作饸饹
35)满语词lɑli,义为爽利,就是爽快利落迅捷痛快的意思。北京话谓爽快直爽迅捷lɑli(lɑ阳平,重读。li轻声)。例如:他是个láli人儿,心直口快。”“他特láli,办事痛快。后来在北京话中常将láli转说为máli(mɑ阳平,重读。li轻声),其义转指迅捷敏捷利落手急眼快。例如:他手底下可真máli,那么多活儿,不到半天就全做完了。
《注》máli,用汉字表示写作麻利
 (36)满语词lɑnɡse,义为不整齐零乱不洁净污秽的言词。北京话谓不整齐不洁净lɑnɡse(lɑnɡ阳平,重读。se轻声)。例如:我刚扫完地,擦了桌子,好容易干净整齐了,来了几个小孩子一折腾,又弄lɑnɡse啦。”“这是刚洗完的衣裳,你小心点儿穿,别一会儿就弄lɑnɡse了。”“你瞧这屋里多lanɡse,哪像人住的屋子,还不如狗窝。
《注》lánɡ用汉字表示写作稂色
37)满语词mɑhɑlɑ,义为冬天防寒的暖帽。这种满洲式暖帽不但能掩护双耳,而且拉下来能套住头和脸面,可拉至颈部。这种帽子北京仿制,稍加改变,大体依旧,称为妈虎儿帽子。妈虎儿帽子一词来自满语词mɑhɑlɑ
38)满语词m
ɑhu,义为鬼脸,就是做成神怪面孔或禽兽面孔的假面具。北京话有妈虎子一词,用以吓唬孩子,说妈虎子面目狰狞,专吃小孩儿。妈虎子来自满语词mɑhu,由鬼脸转为面目凶恶的鬼怪。
39)满语词becen,义为争辩争论打嘴架。北京话谓 争辩争论反驳bóchi(bo阳平,重读。chi轻声)。汉语北京话不习惯于唇音与e音相拼,满语的beme等音入北京话被说成bomo等等。北京话的bóchi来自满语词becen,例如:你强词夺理,我没工夫跟你bóchi”“那个人是铁嘴钢牙,你说得多有理,他也得bóchi”“不是我跟你bóchi,你说得全是歪理儿。
《注》bóchi,用汉字表示写作驳斥
(40)满语词tɑsɑn,义为虚伪;满语词tɑsɑnrɑmbi,义为错误误谬过错。北京话谓差错过错失误tɑshɑn(tɑ阴平,重读。shɑn轻声)。例如:你放心去办事吧,出什么tɑshɑn有我顶(读阴平)着那,碍不着你的事。”“这里头没有多大tɑshɑn,小事一段,我才不往心里去哪。北京话说tɑshɑn”出娄子大体相同。但只能用于捅娄子,可不能说tɑshɑntɑshɑn只能说
《注》tāshǎn用汉字表示写作塌闪
(41)满语词bɑsɑ,义为工资工钱劳动报酬。北京话谓工钱bɑshɑ(bɑ阴平,重读。shɑ轻声)。现在北京香山旗人仍说。例如:那个主儿实难伺候,给多少bɑshɑ我也不给他干。”“干活儿哪儿有不给bɑshɑ
《注》bāshā用汉字表示写作釟纱
42)满语词lɑnɡlɑnɡ(seme),义为大口大口地吃,意思是大嚼猛吃狠吃。北京话有lánɡhe一词(lɑnɡ阳平,重读。he轻声)。例如:你瞧那孩子吃饭多lánɡhe,就象饿了八天似的。”“吃东西斯文点儿,别这么lánɡhe,让人家笑话。
《注》lánɡhe,用汉字表示写作狼赫,此话后音现在已演变为狼喉。《北京土语词典》写作狼虎狼犺,显然是此话相传时间久了有了土音讹变。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有