加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

(双语朗诵)《请不要在我的墓前哭泣》--为尼泊尔祈福

(2015-05-05 01:31:10)
标签:

阿欣的小书房

游学体验

中西文化

双语朗诵

分类: 朗诵作品收录及获奖

                                  

       尼泊尔,人称与天堂约会的地方,如今正遭受地震之后的磨难。尼泊尔是我们神往的地方,是可以把我们的心灵带到安静去处的地方。去看他们的村庄,去看古老的寺庙,去看连绵伟岸的雪山,去看天真无邪的孩童......为尼泊尔祈福(感谢蝴蝶老师给阿欣的朗诵做出了精美的视频)

 

 

                                                           Do not stand at my grave and weep

By Mary Elizabeth Frye

 

 

Do not stand at my grave and weep,

I am not there, I do not sleep.

 

I am in a thousand winds that blow,

I am the softly falling snow.

 

I am the gentle showers of rain,

I am the fields of ripening grain.

 

I am in the morning hush,

I am in the graceful rush.

 

Of beautiful birds in circling flight

I am the sunshine of the night.

 

I am in the flowers that bloom,

I am in a quiet room.

 

I am in the birds that sing,

I am in each lovely thing.

 

Do not stand at my grave and cry,

I am not there. I do not die.

 

请不要在我的墓前哭泣

 

立我墓前,请莫哭泣

我不在那,我未安息

 

我乘千风,袅袅吹拂

我是雪花,柔柔飘舞

 

我是细雨,九天飞落

我是田野,稻麦婆娑

 

我是晨吟,轻柔静谧

我自匆匆,风姿飘逸

 

倩鸟盘旋,翱翔苍穹

我是星光,闪烁夜空

 

我是繁花,灼灼绽放

我居幽室,宁寂空荡

 

我是飞鸟,啁啾鸣唱

我是天使,可爱漂亮

 

立我墓前,请莫哭泣

我不在那,并未离去

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有