加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

(双语朗诵)Little Things(by Julia Fletcher Carney 朗诵:阿欣)

(2014-10-07 07:56:43)
标签:

阿欣的小书房

诗歌朗诵

五年级英语

分类: English-learning

 

    The poem Little Things was made by Julia Fletcher Carney. We do hope Peter could learn something from this poem,that is,little deeds of kindness, little words of love,help to make the earth happy like the heaven above.

 

 

微小的事物

 作者:Julia Fletcher Carney  朗诵:阿欣

 

小小的水滴,

汇成浩瀚的海洋,

小小的沙粒,

构成快乐的土壤。

 

小小的瞬间,

看起来毫不起眼,

却构成一个个辉煌的年代,

没有极限。

 

小小的错误,

让灵魂迷路,

远离美德的大道,

步入罪恶的歧途。

 

小小的善意之举,

小小的关爱话语,

如天堂降临人世,

让大地充满欢愉.

 

Little Things

 

Little drops of water,

Little grains of sand,

Make the mighty ocean

And the pleasant land.

 

So the little moments,

Humble though they may be,

Make the mighty ages

Of eternity.

 

So our little errors

Lead the soul away,

From the paths of virtue

Far a sin to stray.

 

Little deeds of kindness,

Little words of love,

Help to make the earth happy,

Like the heaven above.

   

    Julia Fletcher Carney,美国教育家、诗人。她的很多作品都被选入美国的教材。

    《微小的事物》(Little Things)是卡尼的成名作。这首诗以小见大:从滴水见沧海,从沙粒见大地,从片刻见永恒,从小错到大祸,从小善到极乐。

    这首诗会令人不禁想起中外的两段名言。1803年,英国诗人William Blake在《天真的预言》开头写道:“一沙一世界,一花一天堂。双手握无限,刹那是永恒。”三国时期的刘备临终时嘱咐其子:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为。”这两段话的大意都与本诗的主题不谋而合。

 

文本选自《云端的歌唱》,翻译:辛献云  赏析:朱敏琦

 

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有