品牌名称翻译方法之音译法
(2012-09-11 14:20:19)
标签:
品牌翻译音译法北京翻译公司杂谈 |
分类: 笔译 |
中国产品的足迹已经踏遍世界的各个角落,在民族产品走出国门的过程中,一个响亮而又具有丰富内涵的英文品牌名,是不可或缺的。博语北京翻译公司今天就给大家介绍一种最简单有效的品牌翻译方法,即音译。音译的时候最好能融入产品特征、企业文化等内涵,并具有积极向上的英文含义。
1、双关 运用这一方法,不仅把中英文商标译成读音与原词大致相同的文字,而且使译名与原名有相似或相等的内涵。
A、通过英文的含义,传达出企业或产品的愿望、隐含产品的特色或是强调产品的品质。
Quick快克 英文意为迅速的,快的,译为中文让人联想到此药能迅速克服疾病。
Youngor雅戈尔 Younger谐音,含有祝人们更优雅,更年轻的愿望。
Peak匹克 既揭示出产品质量的优良,又希望奥林匹克运动能达到最高点。
Tide汰渍 既说明洗衣粉的泡沫丰富,又暗示这种洗衣粉是一种潮流和趋势。
Nestle雀巢 舒适安卧的意思,又能让人联想到待哺的婴儿,慈爱的母亲和健康营养的雀巢奶粉。
Canon 佳能 既象征产品具有如大炮一样的威力和迅速,又说明产品优秀而且功能齐全。
Great Wall长城既能说明产品由中国制造,又象征人类奇迹,独一无二。
Coca-cola可口可乐,指南美洲的药用植物,是非洲产的硬壳果树。通过这些独特的原料,既说明独特的口味。
B、运用富有诗意或有丰富文化内涵的名称,使产品具有一定的象征意义。例如:
MAZDA 马自达 拜火教中的光神,马自达公司采用这一名称,希望能效法这位光神,为汽车工业带来光明。
NIKE 耐克 希腊神话的胜利女神,象征胜利。
2、头韵 运用头韵的修辞手法,使商标名称达到双声叠韵的效果,听起来不仅响亮,而且顺口,在不断的重复中,更容易记忆。例如:
Coca-cola可口可乐。Clean-clear可伶可俐。Rolls-Royce劳斯莱斯。
3、运用裁剪,谐音和缩略的用法,使商标名称简练,独特,便于信息的传达。例如:
SONY索尼,源自于拉丁文Sonus声音。
HISENSE海信,源自于high sense高度灵敏。
Panasonic松下,pana--全,整个,总之意,--sonic声音的。整个词表示所有的声音。
Frestech新飞,源自于fresh technology保鲜技术。
Haier海尔 与higher谐音,象征着更高更好。
4、运用拟人、拟声、夸张等修辞手法,使商标名称生动,形象。例如:
Kiss me奇士类口红 既巧秒风趣的说明使用口红的动态,又暗示使用这种口红奇特的美。
Pantene潘婷 既说明这种洗发水含有多种维他命,又让人联想到一位美丽的黑发女郎 。
Kodak柯达 让人联想到按下快门的一瞬间,具有动感的声音。
Whisper护舒宝 既有如耳语般的亲柔,细致的关怀,又指安全,舒适之宝。
Supor苏泊尔 与谐音,意为极好的。
Crest佳洁士 说明产品是最好的又让人联想到产品是优秀的保洁卫士