加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

中文译文中重复强调用法举例

(2012-08-29 14:04:51)
标签:

重复用法

英译中

本地化翻译

陪同翻译

北京翻译公司

杂谈

分类: 笔译

重复法是指在译文中适当地重复原文中出现过的词语,以使意思表达得更加清楚;或者进一步加强语气,突出强调某些内容,收到更好的修辞效果。一般而言,英语往往为了行文简洁而尽量避免重复。所以,英语经常借助替代、省略或变换等其他表达方法。

相反,重复却是汉语表达的一个显著特点。在许多场合某些词语不仅需要重复,而且也只有重复这些词语,语义才能明确,表达才能生动。为了达到汉语译文准确、通顺和完整的翻译标准,在影视译配和会议翻译中,常常需要将一些关键性的词加以重复。

一、重复名词

1、重复英语中作宾语的名词

Students must be cultivated to have the ability to analyze and solve problems.

必须培养学生分析问题和解决问题的能力。

2、重复英语中作表语的名词

This has been our positionbut not theirs.

这一直是我们的立场——而不是他们的立场。

3、重复英语介词前所省略的名词

英语中常重复使用介词,而将第二个、第三个介词前的名词省略,翻译时则往往可以重复这些省略的名词。

The doctor will get more practice out of me than out of seventeen hundred ordinary patients.

医生从我身上得到的实践,地比从一千七百个普通病人身上得到的实践还多。

4、重复定语从句中作先行词的名词

英语定语从句常用关系词引导,它一方面代表定语从句所修饰的那个先行词,一方面在从句中担任一个成分。汉语中没有关系词,往往需要重复这个作先行词的名词。

Yesterday afternoon, I met an old friend of mine, who said that he would go abroad the next week.

昨天下午,我遇到了一位老朋友。这位老朋友告诉我说他下个星期要出国去。

二、重复动词

1、英语句子常用一个动词连接几个宾语或表语,在译文中往往要重复这个动词。

You can do that work very well if you care to.

如果你肯做那项工作,你就能做得更很好。

2、英语句子中动词后有介词时,在第二次或者第三次往往只用介词而省略动词,在汉语译文中则要重复动词以代替英语中重复的前置词。

We talked of ourselves, of our prospects, of the journey, of the weather, of each otherof everything.

我们谈到自己,谈到前途,谈到旅程,谈到天气,谈到彼此的情况——谈到所有的一切事情。

 

 

(博语北京翻译公司 编辑)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有