加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

泰戈尔《新月集》—— 责备

(2012-09-26 16:12:20)
标签:

儿童世界

泰戈尔

新月集

杂谈

分类: www.inshion.com
                                   责备

 

 

    为什么你眼里有了眼泪,我的孩子?

    他们真是可怕,常常无谓地责备你!

    你写字时墨水玷污了你的手和脸——这就是他们所以骂你龌龊的缘故么?

    呵,呸!他们也敢因为圆圆的月儿用墨水涂了脸,便骂它龌龊么?

    他们总要为了每一件小事去责备你,我的孩子。他们总是无谓地寻人错处。

    你游戏时扯破了你的衣服——这就是他们说你不整洁的缘故么?

    呵,呸!秋之晨从它的破碎的云衣中露出微笑。那末,他们要叫它什么呢?

    他们对你说什么话,尽管可以不去理睬他,我的孩子。

    他们把你做错的事长长地记了一笔帐。

    谁都知道你是十分喜欢糖果的——这就是他们所以称你做贪婪的缘故么?

    呵,呸!我们是喜欢你的,那末,他们要叫我们什么呢?

 

                              DEFAMATION

 

WHY are those tears in your eyes, my child?

How horrid of them to be always scolding you for nothing?

You have stained your fingers and face with ink while writing--is that why they call you dirty?

O, fie! Would they dare to call the full moon dirty because it has smudged its face with ink?

 

For every little trifle they blame you, my child. They are ready to find fault for nothing.

You tore your clothes while playing--is that why they call you untidy?

O, fie! What would they call an autumn morning that smiles through its ragged clouds?

 

Take no heed of what they say to you, my child.

Take no heed of what they say to you, my child.

They make a long list of your misdeeds. Everybody knows how you love sweet things--is that why they call you greedy?

O, fie! What then would they call us who love you?

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有