拉迪亚德·吉卜林 If (中文翻译)

标签:
如果if翻译杂谈 |
分类: 诗歌 |
拉迪亚德·吉卜林(Rudyard Kipling)
1865—1936,英国小说家、诗人,出生于印度孟买。
吉卜林一生共创作了八部诗集、四部长篇小说、二十一部短篇小说集和历史故事集,以及大量散文、随笔、游记等。他的作品简洁凝练,充满异国情调,尤其在短篇小说方面,是无与伦比的。马克·吐温曾盛赞吉卜林的作品,“我了解吉卜林的书……它们对于我从来不会变得苍白,它们保持着缤纷的色彩;它们永远是新鲜的。
拉迪亚德的《如果》还是迈克杰.克逊的墓志铭。
If
poem by Rudyard
Kipling
If you can keep your head when all
about you
Are losing theirs and blaming it on
you;
If you can trust yourself when all
men doubt you,
But make allowance for their
doubting too:
If you can wait and not be tired by
waiting,
Or, being lied about, don't deal in
lies,
Or being hated don't give way to
hating,
And yet don't look too good, nor
talk too wise;
If you can dream -- and not dreams
your master;
If you can think -- and not make
thoughts your aim,
If you can meet with Triumph and
Disaster
And treat those two impostors just
the same:
If you can bear to hear the truth
you've spoken
Twisted by knaves to make a trap
for fools,
Or watch the things you gave your
life to, broken,
And stoop and build'em up with
worn-out tools;
If you can make one heap of all
your winnings
And risk it on one turn of
pitch-and-toss,
And lose, and start again at your
beginnings,
And never breathe a word about your
loss:
If you can force your heart and
nerve and sinew
To serve your turn long after they
are gone,
And so hold on when there is
nothing in you
Except the Will which says to them:
"Hold on!"
If you can talk with crowds and
keep your virtue,
Or walk with Kings --nor lose the
common touch,
If neither foes nor loving friends
can hurt you,
If all men count with you, but none
too much:
If you can fill the unforgiving
minute
With sixty seconds' worth of
distance run,
Yours is the Earth and everything
that's in it,
And --which is more --you'll be a
Man, my son!
如果
by 拉迪亚德·吉卜林
译\guchanli
如果周围的人丧失理想,向你发难
你能镇定自若,而不人云亦云;
如果众人对你心存猜忌,你仍能自信如常,
并认为他们的猜忌情有可原;
如果你肯忍耐又不急不躁,
或遭人诽谤却不以牙还牙,
或遭人憎恨却不以恶报恶,
既不装腔作势,亦不趾高气扬;
如果你有梦想,亦不被梦想主宰;
如果你有神思,又不走火入魔,
如果你能坦然面对胜利或灾难,
对虚渺的胜负荣辱胸怀坦然,
如果你能忍受有这样的无赖,
歪曲你的真言蒙骗笨汉,
或看着心血铸就的事业破败边缘,
仍能忍辱负重,脚踏实地重新高攀;
如果你敢把取得的一切胜利
为了更崇高的目标孤注一掷,
面临失败,禁言决心从头再来:
如果人们早已离你而去
你仍能坚守阵地奋力前驱,
身上已一无所有,
唯存意志在高喊“顶住!”
如果你跟平民交谈而不变谦虚之态,
亦或与王侯散步而不露谄媚之颜;
如果敌友都无法对你造成伤害;
如果他人的爱憎无法使你左右:
如果你能惜秒如金
开启梦想的长跑,
那么,你就能修如博大天地,
更重要的是
--孩子,你成为了真正顶天立地之人!