加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

到底读“雨(yǔ)雪霏霏”,还是读“雨(yù)雪霏霏”?

(2017-03-27 15:02:56)
标签:

教育

文化

《诗经·采薇》中有四句被选入人教课标版六年级上册课文,这四句是:昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。 课文下方“霏霏”的注释是“雨雪纷飞的样子。”所以教学中,雨雪霏霏有读雨()雪霏霏的,也有读雨()雪霏霏的。到底哪种读音正确呢?

我查找了一番资料,众说纷纭,但是《辞源》1983版中的应该是最权威,也最有说服力的。

《辞源》“雨()”的注释为:“降雨。诗小雅大田:‘雨我公田,遂及我私。’凡由空而散落曰雨,如雨雪、雨粟、雨沙、雨石等。”显然,此处“雨”为动词,“雨雪”指下雪。所以,我认为在这里“雨”应该读作()。

霏霏,课文下方的注释是“雨雪纷飞的样子。”我们很自然地理解为当时是雨夹雪的天气。而《辞源》中解释“霏霏”为:“纷飞貌。”又举例为“楚辞屈原九章涉江:‘霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇’。所以,我认为“霏霏”仅是指雪花飞舞的样子,当时的天气应该只是下雪,并不应该是雨和雪两种自然景象并存的状态。课本中“霏霏”的注释应该是:“雪花飞舞的样子。”

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有