加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

一个山贼讲座《英国文学 之 克里斯托佛-马洛》

(2013-02-25 18:13:25)
标签:

杂谈

一个山贼讲座《英国文学之克里斯托佛-马洛

讲  师:一个山贼

时  间:2012年2月22日

地  点:温煦港湾总群(167346079)

温煦港湾新浪博客:http://blog.sina.com.cn/u/2876509914

整理人:沉香

 

一个山贼讲师:

    今天我们讲英国文学, 今天要讲的这位作家,对不少人来说是比较生疏的。

    因为在文学史上,这位作家虽然也才华横溢,但是他的星光长期被临近他的太阳光芒所遮蔽,以至于不被人知。

    这颗太阳,就是威廉-莎士比亚。我们今天讲的,是莎士比亚的伴星:克里斯托佛-马洛(Christopher Marlowe。)。 

    在英国文学史上,有不少才华横溢的作家,都是英年早逝的。马洛算是其中之一。他和莎士比亚同年出生,1564年,但是他仅仅活了不到30岁。1593年去世。

    他1564年3月6日生于坎特伯雷一富有鞋匠之家,算是手工业家庭吧。1593年5月 30日卒于伦敦附近的德特福德。

    和莎士比亚不同的是,马洛的生卒年月比较清晰。不像莎士比亚,是一笔糊涂账。这是因为马洛作为大学才子派作家,处在文学舞台最耀眼的中心,很早就被人关注。不像莎士比亚,野路子出身,像一棵浮萍,长期流浪,不被人关注。

    马洛虽然英年早逝,但是在文学史上具有不可撼动的地位。就是因为他缔造了无韵诗。他的无韵诗,天马行空,气势磅礴。被后世作家称为“马洛雄伟的诗行”。 Marlowe's mighty lines。

    作为剑桥大学的高材生,马洛长期受到剑桥文风的影响。除了文学创作外,马洛据说对政治非常感兴趣。在剑桥期间他曾与探险家、政治活动家罗利,剧作家查普曼,数学家哈里奥特等怀疑宗教者结成团体,人称黑夜派和无神论者。因此非常遭人嫉恨。甚至有人怀疑1593年他的死是出于政治谋杀。

    这一年,他才伦敦近郊的一家酒店饮酒。中途和别人口角,被人拨刀刺死。一颗耀眼的文学巨星就这样陨落了。可惜啊,如果再给他20年时间,莎士比亚就可能是他的伴星了。这就是马洛粗略的人生轨迹。时间关系,就不详细谈他的生平了。

    历史不能重写,莎士比亚是红花,才情不在莎士比亚之下的马洛只能是绿叶,相信这就是命运安排吧。不过我觉得生命过早凋谢,是影响马洛文学声誉的主要原因之一。这个谜,就留给上帝吧。我们今天主要讲他的作品。

    马洛的作品非常大气,首先从选题上就非常大气,他的作品,有的取材于传统故事,有的取材于宫廷。其中三部作品最为有名。

    第一部作品是《帖木儿大帝》(Tamburlaine),这部作品是在剑桥读书期间完成的。

    原叫 Tamburlaine the Great,讲述了14世纪一个普通牧民帖木儿,如何登上国王宝座,成为一个野心勃勃、残暴无情的鞑靼统治者的故事。剧中描写了骄横跋扈的蒙古大帝帖木儿如何推翻波斯王,在登上王位后又杀害了波斯王的弟弟。然后帖木尔马不停蹄地战败了土耳其君主并将他关入囚笼示众。最后这个嗜血成性、权迷心窍的牧羊人竟然向上天的权威发动攻击,致使他所向披靡的铁骑陷入绝境,这个建立了蒙古庞大帝国的征服者只能孤零零地死在皇后的坟墓上。这个情节,令我想起了雪莱的《奥斯曼迭斯》。伟大的帝王,斗不过命运,不管多大霸业,最后只留下一尊残破雕像。

    我贴一下《奥斯曼迭斯》,可以作为帖木儿大帝的最佳主题解释:

 

    我遇见一个来自古国的旅客,
    他说:有两只断落的巨大石腿
    站在沙漠中……附近还半埋着
    一块破碎的石雕的脸;他那绉眉
    那瘪唇,那威严中的轻蔑和冷漠,
    在表明雕刻家很懂得那迄今
    还留在这岩石上的情欲和愿望,
    虽然早死了刻绘的手,原型的心;
    在那石座上,还有这样的铭记:
   “我是奥西曼德斯,众王之王。
    强悍者呵,谁能和我的业绩相比!”
    这就是一切了,再也没有其他。
    在这巨大的荒墟四周,无边无际,
    只见一片荒凉而寂寥的平沙。

 

    当然,有不少人实际上是误读帖木儿的,他们认为作者通过刻画一个百战百胜的枭雄,表达了文艺复兴时期的人们渴望获得无穷无尽的力量和权势的心情。但是其实不然,马洛的真实意图,是批评对权力的过度追求,就像追求知识的贪婪的浮士德博士一样。因此我用雪莱的《奥斯曼迭斯》来诠释《帖木儿大帝》。这两部作品的主题其实是一样的。

    马洛的第二部作品,是《浮士德博士转》,原名叫《浮士德博士的悲剧》(The Tragical History of the Life and Death of Dr. Faustus)。该剧取材于一个古老的德国传说。

    浮士德博士,据说是符腾堡的一位学者,是一位了不起的学者,渴求各方领域的知识。但是他对知识的渴求也最终使他走上极端,对传统学科(神学、哲学、医学与法律)深感厌烦,为了获取新知识遂求助于一种黑色魔术。他通过咒语结识了梅菲斯特,即魔鬼的仆从。浮士德与魔鬼达成协议,他将他的灵魂出卖给魔鬼,作为交换,魔鬼则要在此后的24年中满足浮士德所有求知的愿望。在魔鬼的帮助下,浮士德充分利用其妖术,见到了教皇亚历山大大帝以及绝代佳人希腊王后海伦。这个情节,也为歌德的长诗《浮士德》所用,对了,前些时候有一部电影,叫什么来着的?也用了这个情节。英文叫《The Ghost Rider》,汉语翻译为《灵魂战车》是吧?

    4年合约期满,浮士德求助上帝无效,终于在时钟敲响12下的时候,他的灵魂被劫向地狱。马洛的浮士德没被救赎。这和歌德的浮士德相反。

    虽然帖木儿大帝和浮士德博士生平不同,志趣也不一样,但是其实他们是一类人。这就是:无限的欲望最终摧毁了他们的灵魂。帖木儿的欲望是权力,浮士德的欲望是知识。

    马洛的第三部悲剧,是对财富的贪婪。这部作品,叫《马耳他岛的犹太人》(The Jew of Malta)。主人公是个家财万贯、贪婪残忍、诡计多端的巴拉巴斯。巴拉巴斯是一个拜金主义者,对财富具有天生的渴求,巴拉巴斯为报复财富的丧失而使女儿死与非命,他阴谋叛逆,先将马耳他岛出卖给土耳其人,然后又策划将土耳其征服者投入沸锅蒸煮,结果却使自己葬身火海。

     这三部作品,我觉得可以看做一个三部曲,给个名字,可以叫《贪婪三部曲》。都是描绘人性的贪欲,对权力、知识和财富的无尽贪欲,最终也毁灭了人的本性。使人和兽类等同。这就是马洛的悲剧主题。

     当然,除了这个大气的主题之外,马洛的诗本身,也是非常大气的。文采生动,气势磅礴,下面我给大家贴一首非常有代表性的马洛无韵戏剧诗。浮士德博士赞海伦,

Was this the face that launch'd thousand ships,
And burnt the topless towers of Ilium?
Sweet Helen, make me immortal with kiss.
Her lips suck forth my soul: see where it flies!
Come, Helen, come, give me my soul again.
Here will dwell, for heaven is in these lips,
And all is dross that is not Helena.
will be Paris, and for love of thee,
Instead of Troy, shall Wittenberg be sack'd;
And will combat with weak Menelaus,
And wear thy colours on my plumed crest;
Yea, will wound Achilles in the heel,
And then return to Helen for kiss.
O, thou art fairer than the evening air
Clad in the beauty of thousand stars;
Brighter art thou than flaming Jupiter
When he appear'd to hapless Semele;
More lovely than the monarch of the sky
In wanton Arethusa's azur'd arms;
And none but thou shalt be my paramour! 

 

简单解释下吧:

 

Was this the face that launch'd thousand ships

就是这张脸,使无数只战船沉没,
And burnt the topless towers of Ilium?
并焚毁了伊利昂高耸入云的高塔吗?

Sweet Helen, made me immortal with kiss. 
美艳绝伦的海伦啊,请给我一个吻,使我永恒不朽。
Her lips suck forth my soul: see, where it flies! 
她的嘴唇吸走了我的灵魂,看啊,它在那儿飞翔!

Come, Helen, come, give me my soul again. 
来吧,海伦,来吧,把我的灵魂再给我吧。
Here will dwell, for heaven is in these lips,
我就在这里住下了,因为天堂就在你的唇上,

And all is dross that is not Helena. 
除了海伦娜,一切都不值一提。, 

will be Paris, and for love of thee,
因为爱你,我将像帕里斯那样,
Instead of Troy, shall Wertenberg be sack'd; 
让符腾堡,而不是特洛伊,遭到洗劫。

 

这里我解释下,Paris (帕里斯)就是荷马《伊利亚特》中拐走海伦的男子,为特洛亚王子。这里,浮士德以帕里斯自居,把自己想象成海伦的姘夫,好好地意淫了一把。结果是在他的意淫里,把他的家乡符腾堡像特洛亚城一样给卖了。你看这家伙有多坏。

 

And will combat with weak Menelaus,
我将把你的徽章戴上我的羽冠,
And wear thy colours on my plumed crest; 
和懦弱的墨涅拉俄斯决斗,

墨涅拉俄斯就是海伦的丈夫。

Yea, will wound Achilles in the heel,( z% l1 n+ a# u: z+ g# J
无疑的,我将击中阿基里斯的脚踵
And then return to Helen for kiss. 
然后返回,向海伦献上一个吻。

这里也有个意淫的巧合。

击中阿基琉斯的脚肿的,正是海伦姘夫帕里斯,有人问,帕里斯有何力量,能射穿阿基琉斯的脚肿,并使后者丧命呢?这是因为帕里斯得了阿波罗的神力。,

浮士德博士也太会意淫了。

O, thou art fairer than the evening air
啊,穿上缀着无数星星的美丽衣服
Clad in the beauty of thousand stars; 
你比傍晚的天空更美丽,

Brighter art thou than flaming Jupiter

When he appear'd to hapless Semele; 
比朱庇特向不幸的塞默勒显露的光芒更明亮

 

    朱庇特是古罗马神话中的众神之王,相对应于古希腊神话的宙斯。木星的称呼以其命名。塞默勒是腓尼基国王卡德摩斯的女儿,宙斯伪装成凡人与她秘密幽会。宙斯的妻子赫拉变成塞默勒的邻居,在公主的心中播下了对她神秘情人不信任的种子。塞默勒要求她的情人显露他的身份,否则便不许他亲近。于是宙斯以其全部神圣的荣光出现,正如赫拉所预料的,这不幸的女子因此被雷电击死。

 

More lovely than the monarch of the sky 
In wanton Arethusa's azur'd arms; 
比在荡妇阿瑞托莎蔚蓝色怀抱里的天帝更可爱;`
And none but thou shalt be my paramour! 
除你以外,没有谁会成为我的情人。

 

    好,超时了,就到这里,这首无韵诗大家对照翻译慢慢品味吧,还是很有气势的. 是英语文学的精品诗之一, 就这样,谢谢惠顾.!

    下一个,我准备本琼生和斯本塞一锅烩, 然后结束文艺复兴时代, 转入古典时期. 粗略讲一讲米尔顿。然后进入第二座高峰,浪漫派。英国古典不如法国,但是也产生过不少优秀作家,德莱顿、米尔顿。亚历山大-蒲波,这些都是古典派代表。

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有