加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

论语学而为政八佾篇后续章节原文与白话翻译

(2021-01-22 06:14:03)
分类: 国学研习

论语学而篇01为政篇02八佾篇03后续章节原文与白话翻译初步(魏高原2021.01.21-00湖南怀化)之参考论语全文链接

https://lunyu.5000yan.com/11-26.html

01.学而篇

01_02(0-00)

有子曰:“

其为人也孝弟而好犯上者,

鲜矣;

不好犯上而好作乱者,

未之有也。

君子务本,

本立而道生。

孝弟也者,

其为仁之本与!”

【白话翻译初步】

有子说:“

孝敬父母、敬爱兄长的人却喜欢触犯上级,很少见;

不喜欢触犯上级却喜欢造反的人,更是从来没有的。

君子也就是有德行的人总是力求抓住这个根本,

而根本建立了便产生了仁道。

孝敬父母、敬爱兄长,

大概便是仁道的根本吧!”

01_04(0-00)

曾子曰“

吾日三省吾身:

为人谋而不忠乎?

与朋友交而不信乎?

传不习乎?”

【白话翻译初步】

曾参说:“

我每天从多方面反省自已:

替别人办事,是不是尽心竭力了呢?

与朋友交往,是不是诚实守信了呢?

对老师所传,是不是用心实践了呢?”

01_05(0-00)

子曰:“

道千乘之国,

敬事而信,

节用而爱人,

使民以时。”

【白话翻译初步】

孔子说:“

治理拥有一千辆兵车的国家,

应该恭敬谨慎地对待政事,

并且讲究信用;

节省费用,

并且爱护人民;

征用民力要尊重农时,

不要耽误耕种、收获的时间。”

01_07(0-00)

子夏曰:“

贤贤易色;

事父母,能竭其力;

事君,能致其身;

与朋友交,言而有信。

虽曰未学,

吾必谓之学矣。”

【白话翻译初步】

子夏说:“

一个人能够尊重贤者

而看轻女色;

侍奉父母,

能够竭尽全力;

服侍君主,

能够献出自己的生命;

同朋友交往,

说话诚实、恪守信用。

这样的人,

即使他自己说没有学过什么,

我也一定要说他已经学习过了。”

01_08(0-00)

子曰:“

君子

不重则不威,

学则不固;

主忠信,

无友不如己者,

过则勿惮改。”

【白话翻译初步】

孔子说:“

一个君子,

如果不庄重,就没有威严,

即使读书,所学也不会牢固;

行事应当以忠和信这两种道德为主,

不要和不忠不信的人交朋友,有了过错,要不怕改正。”

01_09(0-00)

曾子曰:“

慎终追远,

民德归厚矣。”

【白话翻译初步】

曾子说:“

谨慎地对待父母的丧事,

恭敬地祭祀远代祖先,

就能使民心归向淳厚了。”

01_10(0-00)

子禽问于子贡曰:“

夫子至于是邦也,

必闻其政,

求之与,抑与之与?”

子贡曰:“

夫子温、良、恭、俭、让

以得之。

夫子之求之也,

其诸异乎人之求之与?”

【白话翻译初步】

子禽问子贡说:“

夫子(孔子)每到一个国家,

一定听得到这个国家的政事。

那是求人家告诉他的,

还是人家主动说给他听的呢?”

子贡说:“

夫子是靠温和、善良、恭敬、节俭和谦让得来的。

夫子的这种求得的方式,

大概是不同于别人的吧?”

01_12(0-00)

有子曰:“

礼之用,

和为贵。

先王之道,

斯为美,

小大由之。

有所不行,

知和而和,

不以礼节之,

亦不可行也。”

【白话翻译初步】

有子说:“

礼的功用,

以遇事做得恰当和顺为可贵。

以前的圣明君主治理国家,

最可贵的地方就在这里,

他们做事无论事大事小,

都按这个原则去做。

如遇到行不通的,

仍一味地追求和顺,

却并不用礼法去节制它,

也是行不通的。”

01_13(0-00)

有子曰:“

信近于义,言可复也;

恭近于礼,远耻辱也;

因不失其亲,亦可宗也。”

【白话翻译初步】

有子说:“

约言符合道德规范,

这种约言才可兑现;

态度谦恭符合礼节规矩,

才不会遭受羞辱;

所依靠的都是关系亲密的人,

也就可靠了。”

01_14(0-00)

子曰:“

君子

食无求饱,

居无求安,

敏于事而慎于言,

就有道而正焉。

可谓好学也已。”

【白话翻译初步】

孔子说:“

君子

食,不追求饱足;

居住,不追求安逸;

工作勤奋敏捷,说话却谨慎;

接近有道德有学问的人,

并向他学习以纠正自己的缺点。

如此,就可以称得上是

好学了。”

01_15(0-00)

子贡曰:“

贫而无谄,

富而无骄,

何如?”

子曰:“

可也。

未若贫而乐,

富而好礼者也。”

子贡曰:“《诗》云:

‘如切如磋,如琢如磨’,

其斯之谓与?”

子曰:“

赐也,

始可与言《诗》已矣,

告诸往而知来者。”

【白话翻译初步】

子贡说:“

贫穷却不巴结奉承,

富贵却不骄傲自大,

怎么样?

孔子说:“

可以了,但还是不如

虽贫穷却乐于道,

虽富贵却谦虚好礼。”

子贡说:“

《诗经》上说:’

要像骨、角、象牙、玉石等的加工一样,

先开料,

再粗锉、细刻,

然后磨光’,

那就是这样的意思吧?”

孔子说:“

赐呀,

现在可以同你讨论《诗经》了。

告诉你以往的事,

你能因此而知道未来的事。”

02.为政篇

02_02(0-00)

子曰:“

《诗》三百,

一言以蔽之,曰:

‘思无邪’。”

【白话翻译初步】

孔子说:“

《诗经》三百多篇,

用一句话来概括它,

就是’思想纯正’。”

02_03(0-00)

子曰:“

道之以政,齐之以刑,

民免而无耻。

道之以德,齐之以礼,

有耻且格。”

【白话翻译初步】

孔子说:”

用政令来治理百姓,用刑罚来制约百姓,

百姓可暫时免于罪过,

但不会感到不服从统治是可耻的;

如果用道德来统治百姓,用礼教来约束百姓,

百姓不但有廉耻之心,

而且会纠正自己的错误。”

02_11(0-00)

子曰:“

温故而知新,

可以为师矣。”

【白话翻译初步】

孔子说:“

在温习旧的知识时,

能有新的收获,

就可以当老师了。”

02_16(0-00)

子曰:“

攻乎异端,

斯害也已!”

【白话翻译初步】

孔子说:“

做事情过或不及,

都是祸害啊!”

02_19(0-00)

哀公问曰:“

何为则民服?”

孔子对曰:“

举直错诸枉,则民服;

举枉错诸直,则民不服。”

【白话翻译初步】

鲁哀公问道:“

我怎么做才能使百姓服从呢?”

孔子答道:“

把正直的人提拔上来,

使他们位居不正直的人之上,

则百姓就服从了;

如果把不正直的人提拔上来,使他们位居正直的人之上,

百姓就会不服从。”

02_20(0-00)

季康子问:“

使民敬、忠以劝,

如之何?”

子曰:“

临之以庄,则敬;

孝慈,则忠;

举善而教不能,则劝。”

【白话翻译初步】

季康子问:“

要使百姓恭敬、忠诚并互相勉励,

该怎么做?”

孔子说:“

如果你用庄重的态度对待他们,

他们就会恭敬;

如果你能孝顺父母、爱护幼小,

他们就会忠诚;

如果你能任用贤能之士,教育能力低下的人,

他们就会互相勉励。”

02_23(0-00)

子张问:“

十世可知也?”

子曰:“

殷因于夏礼,

所损益,可知也;

周因于殷礼,

所损益,可知也。

其或继周者,

虽百世,可知也。”

【白话翻译初步】

子张问:“

今后十代的礼制现在可以预知吗?”

孔子说:“

殷代承袭夏代的礼制,

其中废除和增加的内容是可以知道的;

周代继承殷代的礼制,

其中废除和增加的内容,也是可以知道的。

那么以后如果有继承周朝的朝代,

就是在一百代以后,也是可以预先知道的。”

03.八佾篇

03_01(0-00)

孔子谓季氏:”

八佾舞于庭,

是可忍也,孰不可忍也?”

【白话翻译初步】

孔子谈到季孙氏说:“

他用天子才能用的八佾在庭院中奏乐舞蹈,

岂有此理!

(或者字面本来意思:

这样的事都狠心做得出来,

还有什么事不能狠心做出来呢?)”

03_02(0-00)

三家者

以《雍》彻,

子曰:‘

相维辟公,

天子穆穆’,

奚取于三家之堂?”

【白话翻译初步】

孟孙、叔孙和季孙三家祭祖时,

唱着《雍》这首诗歌来撤除祭品。

孔子说:“

《雍》诗说的是

’诸侯都来助祭,

天子恭敬的主祭’,

怎么能用在三家大夫的庙堂上呢?”

03_06(0-00)

季氏旅于泰山。

子谓冉有曰:“

女弗能救与?”

对曰:“

不能。”

子曰:“

呜呼!

曾谓泰山不如林放乎?”

【白话翻译初步】

季氏要去祭祀泰山,

孔子对冉有说:“

你不能阻止吗?”

冉有回答说:“

不能。”

孔子说:“

唉!

难道说泰山之神还不如林放懂礼吗?”

03_08(0-00)

子夏问曰:“

‘巧笑倩兮,

美目盼兮,

素以为绚兮’

何谓也?”

子曰:“

绘事后素。”

曰:“

礼后乎?”

子曰:“

起予者商也,

始可与言《诗》已矣。”

【白话翻译初步】

子夏问道:“

‘轻盈的笑脸多美呀,

黑白分明的眼睛多媚呀,

好像在洁白的质地上画着美丽的图案呀。’

这几句诗是什么意思呢?”

孔子说:“

先有白色底子,

然后在上面画画。”

子夏说:“

这么说礼仪是在有了仁德之心之后才产生的了?”

孔子说:“

能够发挥我的思想的是卜商啊!

可以开始和你谈论《诗经》了。”

03_09(0-00)

子曰:“

夏礼,

吾能言之,杞不足征也;

殷礼

吾能言之,宋不足征也。

文献不足故也,

足则吾能征之矣。”

【白话翻译初步】

孔子说:“

夏代的礼仪制度,

我能说一说,但它的后代杞国不足以作证明;

殷代的礼仪制度,

我能说一说,但它的后代宋国不足以作证明。

这是杞、宋两国的历史资料不足的缘故。

如果有足够的历史资料,

我就可以验证这两代的礼了。”

03_13(0-00)

王孙贾问曰:“

‘与其媚于奥,宁媚于灶’,

何谓也?”

子曰:“

不然,

获罪于天,无所祷也。”

【白话翻译初步】

王孙贾问道:“

’与其巴结奥神,不如巴结灶神,’

这是什么意思?”

孔子说:“

不是这样的。

如果得罪了上天,

到什么地方去祷告求情也是无用的”。

03_14(0-00)

子曰:“

周监于二代,

郁郁乎文哉!

吾从周。”

【白话翻译初步】

孔子说:“

周代的礼仪制度是参照夏朝和商朝订的,

多么丰富多彩啊!

我主张接受周代的。”

03_18(0-00)

子曰:“

事君尽礼,

人以为谄也。”

【白话翻译初步】

孔子说:“

按照礼节去侍奉君主,

别人却认为这是在讨好君主。”

03_19(0-00)

定公问:“

君使臣,

臣事君,

如之何?”

孔子对曰:“

君使臣以礼,

臣事君以忠。”

【白话翻译初步】

鲁定公问:“

国君役使臣子,

臣子服侍君主,

各应该怎么做?”

孔子答道:“

君主应该按照礼节役使臣子,

臣子应该用忠心来服侍君主。”

03_20(0-00)

子曰:“

《关雎》,

乐而不淫,

哀而不伤。”

【白话翻译初步】

孔子说:“

《关雎》这首诗,

快乐而不放荡,

悲哀而不悲伤。”

03_21(0-00)

哀公问社于宰我。

宰我对曰:“

夏后氏以松,

殷人以柏,

周人以栗,

曰:使民战栗。”

子闻之,曰:“

成事不说,

遂事不谏,

既往不咎。”

【白话翻译初步】

鲁哀公问宰我”

做土地神的神位应该用什么木料?”

宰我回答说:“

夏代人用松木,

殷代人用柏木,

周代人用栗木,目的是使百姓战战栗栗。”

孔子听到这些话,

告诫宰我说:“

已经完成的事不用解释了,

已经如愿的事不要再劝谏了,

往事也不要再追究了。”

03_23(0-00)

子语鲁大师

乐,

曰:“

乐其可知也。

始作,

翕如也;

从之,

纯如也,

皦如也,

绎如也,

以成。”

【白话翻译初步】

孔子给鲁国乐官讲奏乐过程:“

奏乐过程是可以了解的:

开始演奏时,

各种乐器合奏,声音宏亮而优美,

听众随着乐声响起而为之振奋;

乐曲展开后

美好而和谐,

节奏分明,

连续不断如流水绵绵流淌,

直至演奏结束。”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有